Jegyzet: Szent Istvánnak ezen görögnyelven kiadott okmánya a magyar diplomatica legnevezetesebb tárgyai közétartozik (l. Schwartner Márton, Introductio in rem diplomaticam, másodikkiadás. Budán, 1802. 60. l.); miért is, miután Fejér annak csak latinfordítását vette fel okmánygyűjteményébe, a görög szöveget itt pótlólag közzétenni szükségesnek láttam. Az okmány eredetie, mint látszik, nem létezik többé.Azonban Kálmán király átírta és megerősítette annak görög és latin szövegét(lásd Fejér Cod. Dipl. II. k. 46. l.), s Kálmán okmánya eredetiben őriztetik jelenlegis a budai vár kir. kamarai levéltárában. Már Péterfy és Szegedi Jánoshivatkoztak e görög okmányra; melyet először Pray tett közzé (Vita S.Elisabethae viduae, nec non B. Margaritae virginis. Nagy-szombat, 1770. 221.l.), később hasonmással és érdekes tudományos fejtegetéssel Szerdahelyi Gy. A.(Diploma Graecum Sancti Stephani Regis, Budán 1804); és legújabban Télfy János(Gyakorlati ó és új görög nyelvtan. Budán, 1848. 187. l.)