Hermann István
Egy házasságtörés a XVII. század első feléből
Egy ország életében sorsfordító történelmi események leírása, a politika- és a gazdaságtörténet mellett, egyre jobban előtérbe kerül az elmúlt korokat átélő ember életpályájának, lehetőségeinek, életmódjának vizsgálata. Természetesen ezeket a kutatásokat korlátok közé szorítja egy-egy időszak történeti forrásadottsága. Minél régebbi korok emberének magánéletét vizsgálja a kutató, a társadalomnak annál szűkebb rétegét tudja csak megragadni a források elégtelensége miatt. A középkor kutatójának szinte kizárólag a nemesség, azon belül is főként a (nagy)birtokos nemesség magánéletét, anyagi kultúráját van lehetősége vizsgálni.[1] Források tekintetében jobb helyzetben vannak a kora újkorral foglalkozó történészek. Azonban itt is megfigyelhető az arisztokrácia, illetve a nemesség túlsúlya.[2]
Mindezek azonban csak az anyagi kultúra vizsgálatában segítik a kutatókat. Nehezebben megoldható feladat az emberi kapcsolatok, s azon belül is az egyik legintimebb, a szerelem — és ennek egy vadhajtása, a házasságtörés — vizsgálata. Ezekről főképp a magánlevelek,[3] illetve különböző bírósági jegyzőkönyvek[4] nyújthatnak felvilágosítást.
Magam a Magyar Országos Levéltárban fennmaradt jegyzőkönyv[5] alapján kísérlem meg bemutatni egy kisnemesi–polgári házasságtörésnek és a rákövetkező pernek a történetét.
*
A per ismertetése előtt szükségesnek tartom, hogy röviden áttekintsem, milyen jogi szabályozások, szokások érvényesültek a XVII. század eleji Magyarországon a házasságtöréssel kapcsolatban.[6]
Magyarországon a középkorban és a kora újkorban az általános gyakorlatnak megfelelően halállal büntették a házasságtörést. A felszarvazott nemes férj maga vehetett elégtételt, amennyiben tetten érte hitvesét.[7] Ha az ügy törvényszék elé került, és az asszony bűnösnek találtatott, rendesen pallos általi halál volt a büntetése.[8] Ezt csak abban az esetben kerülhette el, ha bebizonyosodott, hogy a férj a házasságtörés megtörténte után is, bár arról tudomása volt, együtt élt feleségével.[9]
A református egyház[10] gyakorlata szerint a paráznákat mint „nyilvánvaló cégéres bűnben élő heverő embereket” ki kell tiltani a gyülekezetből.[11] Az egyház hatalma ennél nem is terjedt tovább. Ennél súlyosabb büntetést csak ritkán szabhattak ki a vétkesre.[12] Az egyházi bírói fórumokhoz folyamodók célja általában nem társuk megbüntetése volt, hanem a válás, az új házasság kötésének lehetősége. Súlyosabb ügyekben az egyház nem is vállalta az ítélkező szerepét, azokat továbbította a megfelelő világi hatósághoz.[13]
*
Az alábbi per 1628-ban zajlott le Pápa mezőváros bírói széke előtt.[14] Tartalma mellett ez teszi különösen érdekessé, hiszen az úriszék határozatai közé a csak mintegy mellékletként[15] bemásolt peranyag a város rosszul dokumentált XVII. századi bíráskodási gyakorlatára vet halvány fényt. Eszerint a város tizenöt naponként összeülő bíróságát a bíró, valamint „az tizenkét tanáts és 12 esküt”[16] alkotta, akik akár halálos ítéletet is mérhettek a város polgáraira egy-egy per végén.[17] A tárgyalások végeztével a per egybegyűjtött anyagát bemásolták a városi protokollumba.[18]
Főszereplői a felperes, Hidwegh-i Barber (Borbély) Bálint, az alperesek, Barber Bálintné Szentjakabi Zsuzsanna és Borsati Lukács. A felekről keveset lehet tudni. A per anyagából bizonyosnak látszik, hogy egyikük sem volt tősgyökeres pápai. Barber Bálintról (akit többször is hídvéginek mond a jegyzőkönyv) kiderül, hogy nejével együtt Veszprémből költözött át Pápára,[19] s itt mesterként felvették a (borbély) céhbe.[20] Ugyanakkor szőlővel bírt a Balaton-felvidéki, akkor Zala megyéhez tartozó Pécselyen,[21] ahol feleségének, Szentjakabi Zsuzsannának rokonai éltek.[22] Ebből a faluból származott nemes[23] Borsati Lukács. A XVII. század elején mind Pécselyen, mind Pápán sűrűn előfordulnak Borsatiak.[24] Feltételezhető, hogy a család Pécselyről származott át Pápára. Elképzelhető, hogy Lukács Pápára kerüléséről esik szó, amikor Nagj, másként Barber János ezt vallja, „...ezek meg lévén, mentünk haza Pápára. Borsati Lukáts oda is el jüt az aszoniom után...”[25]
Még bizonytalanabb adatok állnak rendelkezésünkre a házasságtörés időrendjének felállításakor. Az alperesek kapcsolatának kezdete nagy valószínűséggel az 1620-as évek elejére tehető.[26] Feltehetően ez idő tájt költözött Barber Bálint és neje Pápára.[27] Ekkor Borsati Lukács 18–25 év körüli fiatalember volt,[28] és Szentjakabi Zsuzsanna sem lehetett sokkal idősebb, sőt az is elképzelhető, hogy fiatalabb volt szeretőjénél.[29] A férjről, Barber Bálintról viszont feltételezhető, hogy jóval korosabb volt az alpereseknél.[30]
Többek vallomásából kitűnik, hogy Barber Bálint eredetileg jóban volt Borsati Lukáccsal és az egész pécselyi Borsati famíliával.[31] Talán Zsuzsanna asszony is férjén keresztül ismerkedett meg későbbi szeretőjével. 1624–1625 körül a következő eset zavarta meg az akkor egy-két éve már tartó szerelmi kapcsolatot: Barber Bálint Pécselyen jártában észrevette, hogy a vele tartó Borsati Lukács ujján viseli felesége tőle kapott jegygyűrűjét.[32] Ekkor a fenyegető vihar még elült, de a férj gyanúja erősödött. Olyannyira, hogy 1626-ban már ő is valószínűnek tartotta felesége vétkét.[33] Ettől az időtől fogva kezdte hitvesét rendszeresen verni.[34] Végül teljes bizonyosságot 1627 őszén szerzett Barber Bálint felesége házasságtöréséről, amikor is házában kapta szeretőjével.[35] Összeverekedtek, és a hatóságok mindkettőjüket elfogták.[36] A kapcsolatnak ekkor vége szakadt, Szentjakabi Zsuzsannát fogságba vetették, s Borsati Lukács is csak óvadékkal szabadult.[37]
Végezetül röviden szót kell ejteni azokról a településekről is, amelyek előfordulnak a jegyzőlönyvben. A házasságtörés két fő helyszíne Pápa mezőváros és Pécsely volt. Pápa, melyet a jegyzőkönyvben olykor csak civitasnak neveztek, Veszprém vármegyében található. A per idején az Esterházyak birtoka, a környező terület központja, végvár volt. A városhoz tartozott a per folyamán gyakran emlegetett úgynevezett „maior” is. A korabeli szóhasználatban ez a városfalakon kívül eső területeket jelentette, ahol ebben az időben a polgárság kültelkei helyezkedtek el.[38]
Az akkor Zala, ma Veszprém megyében, a Balaton-felvidéken lévő (Nagy) Pécsely Veszprém, Pápa, és egyéb közelben lévő módosabb települések lakóinak volt kedvelt szőlőbirtoka. A két tanú által is emlegetett, a falu közelében lévő Sáfrány (Safran) nevű erdőről semmit nem lehet tudni.[39]
A jegyzőkönyvben előfordul még: Lövőd, amely a mai Veszprém megyei Városlőddel azonos; Szentjakab(fa), amely Pécselytől néhány kilóméterre nyugatra helyezkedik el; Hidvég, melyről nem lehet eldönteni, vajon melyik ilyen nevű települést is jelölhet.[40]
*
A körülmények tisztázása után lássuk immár magát a pert.[41]
Az alábbi büntető pert, „crimina causát”, mint azt a jegyzőkönyv maga mondja, bizonyos elemei — a per szerkezete,[42] s még inkább az, hogy mind a felperes, mind az alperes magánszemélyek — a ritka magánvádas bűnperek közé sorolják.[43]
Az első tárgyalás 1628. január 11-én zajlott le.[44] A felperes Barber Bálint ügyvédje, Begonits Ferenc vázolta a tényállást, azaz „hogj ez meg nevezet Susanna és Borsati Lukáts is, az Isteni félelmet, az Szent házasságnak köteles voltát meg nem tekintvén, sőt hátra hagjván, egynéhány esztendőktől fogván Peczelien Szalavármegiében levő faluban, és Pápán az városban és maiorokban, ezen Veszprém vármegiében külömb külömb időkben, és ez el múlt 1627 esztendőbenn is Sz. Mihálj nap [IX. 29.] tájban és Sz. Márton nap [XI. 11.] tájbann is ez meg nevezet Peczelien és it Pápán testi kívánságoknak förtelmességével motskolván magokat, ingens scelus adulterÿ coniunctáltanak egymással, és így az Szent házasságnak kötelességét meg szegték. Ez I[45] aszoni hütit és esküvését fel törte s bontotta, az országnak arról meg írott törvéniétől nem rettegvén, mely gonosz czeleködetekről az A[46] törvént vár. Szintén úgj az meg írt férfi ő személiére mint az aszonjra, ki valamelj keresztién ember ágiát megförtőztetni merészlet. És továb az meg írt Susannával házasságban élni nem akar, hanem, ut supra, törvént vár.” A perfelvételt (ettől kezdve nevezték a pert levata causának) követően Papaj János, az alperesek ügyvédje part kért.[47] A felek meghallgatása után a bírák úgy döntöttek, „hogj az par meg adatik az egik Inak, úgj mint az aszonnak. Az mi pedig Borsati Lukáts dolgát illetj, mint hogj (...) most pedig az dolognak az derekán ninczen ielen,[48] (...) mint hogj azért ez is personaliter nem compareál, part sem kíván sem maga személliében, sem procatora által, hanem el ment az törvénj előt, bűnössé hagjván magát.”
A következő tárgyalásra az előző quindenáján, január 25-én került sor. Ekkor bontakozott ki az alaki kifogások körüli vita (exceptiók szakasza). A felperes ügyvédje Borsati Lukácsra „petit litteras proscriptionales sub sigillo Civitatis authentico.” Az alperesek új ügyvédje, Örsi Péter véleménye szerint nincs elegendő bizonyítéka a felperesnek ahhoz, hogy pert indítson védencei ellen, hiszen „in omnibus causis tria requiruntur, locus, tempus et persona”, s jelen esetben a három feltétel közül a tempus hiányzik. A bíróság érvelését nem fogadta el, viszont elrendelte, hogy a felperes a tizenöt nap múlva tartandó következő tárgyaláson bizonyítsa a vádat. A jelenlévő Borsati Lukács haladékot kért, hogy igazolhassa távolmaradását, amelyet nem kapott meg. Ekkor azzal próbálta kivágni magát szorult helyzetéből, hogy ő „nobilis persona volna, az A pedig az ő actiójában parasztnak írattia (...) és ez mostani bíró uram székin nem is tartoznék meg felelni ez Anak keresetire, mivelhogj ez Inak semmi nemű juris dictióia nem volna az városi rend közöt.” A bíróság döntése szerint azonban, mivel „nem élt az nemességnek szabatságával, hanem engedet az citatiónak, (...) immár regressus non datur, hanem respondeat directe.” S mivel Borsati Lukács nem volt hajlandó sem felelni az ellene felhozott vádakra, sem indokolni az előző tárgyalástól való távolmaradását, a korábbi döntés maradt érvényben, amellyel a bíróság bűnösnek nyilvánította.
Ezzel tulajdonképpen lezárult az ügy egyik része (Barber Bálint contra Borsati Lukács). Az alperes nem tagadta vétkét — ez annyira nyilvánvaló lehetett —, hanem kiváltságos voltával kívánt takarózni. Amikor ez nem sikerült, s még az ügyvédje is lemondott a védelméről,[49] egyszerűen elszökött a felelősségre vonás elől, magára hagyva szeretőjét, Barber Bálintnét.
A tárgyalás február 8-án folytatódott, bár nem sok eredménnyel. Az alperes ügyvédjének tiltakozása ellenére — „az föl pörösnek mindenkor készen köl lenni” — elhalasztották a tárgyalást, a felperes tanúit elbocsátották. Örsi Péter ugyanakkor kérte a felperes két tanújának meg nem hallgatását is, mivel az egyiknek — Nemet Jánosnénak — „Barber Bálint egj sarut és egj fedelet ígért volna”, a másik pedig — Tot Mihálj — nem „tisztességbelj személj, melliet ez előt való esztendőkben mind az gyüleközetből, s mind az város közzül excludáltak.”
Február 22-én ültek össze következő alkalommal a bírák, hogy meghallgassák a felperes tanúit. Ezzel kezdődött meg a tárgyalássorozat érdemi része, az allegatiók szakasza. Begonits Ferenc, Barber Bálint ügyvédje először is cáfolta a tanúkkal kapcsolatban az előző törvénynapon elhangzott vádakat. Válaszában Örsi Péter kitért Borsati Lukácsra is, mintegy igazolandó menekülését. A bíróság Begonits érveit elfogadta, az utóbbiét viszont nem, s eltiltotta Örsi Pétert a Borsati Lukács érdekében történő ágálástól. Ezután következtek a tanúvallomások. Összesen húsz pápai és tizenöt vidéki tanú meghallgatására került sor.[50] A tanúk nagy többsége az asszony ellen vallott. Csak hárman állították következetesen, hogy semmiről sincs tudomásuk,[51] és csupán egy vallomás szólt Szentjakabi Zsuzsanna mellett.[52] A pécselyi tanúk között szerepeltek Borsati Lukács közeli rokonai is, akik valamennyien az alperesek bűnösségét vallották.[53] Ezek után nem meglepő a bírák ítélete, miszerint „Az mely förtelmes és gonosz cseleködeteikért az mi városi törvénjünk condemnálta, ut plectatur az aszonj capite. Azért az A tertio se jurállion ad caput az aszonnak, és üttesse el az feiét, meg várván az szülésnek ideiét.”
Közben az úriszék március 9-én tárgyalta Borsati Lukács kezeseinek az ügyét. Az 1627 november végén elfogott Lukácsot ugyanis kétszáz forinton kiváltotta hat pápai lakos, köztük testvére, Borsati Pál. Lukács azonban eltávozott a városból, így a kezesek elvesztették a pénzüket.
A házasságtörés végérvényes bebizonyítása után, a március 23-án tartott törvényszéken a védelem egyetlen lehetősége az volt, ha perújítást (novum)[54] kér, és bebizonyítja, hogy a felperesnek tudomása volt a házasságtörésről, s mégis, ezt tudva, vele továbbra is házasságban élt.[55] Az érveit hét pontba szedve adta elő, főként a korábban elhangzott tanúvallomásokra támaszkodva. Egyszersmind megvádolta a felperest, hogy hitvese fogságra vetése után is „házasságképpen vele élt egjnéhánszor” (hatodik pont). A bírák e vád kivételével — „mert azt nem volna kivel meg bizonítani az Inak” — tanúkkal történő bizonyítást rendeltek el, míg „az A ez dologról jurállion az városnak szokása szerint tertio die sola sua in persona, hogj ő soha az Inak foksága után nem közösült vele.”
Március 23-án került sor az eskütételre, mely a jegyzőkönyv szerint a következőképp zajlott le: „Barber Bálint juxta deliberationem sedis ez maj napon meg esküttöt azon, hogj ő neki Susannával, ki ő neki felesége volt, semmi közi nem volt, minek utánna meg fogták volna, és kezességen volt. Az juramentum el vétellén volt jelen Pápaj fő bíró Biczo János, Bosniak Pál nótárius, Szÿarto Miklós, Szabo Mihálj, város szolgáia, városj esküttek.”
Az utolsó tárgyalás április 4-én volt. Ekkor hallgatta meg a bíróság az alperes tanúit, összesen hat pápai személyt, akik közül hárman a borbély céh tagjai voltak.[56] Nyilvánvaló jóindulattal vallottak az asszonyról, de a házasságtörést el nem tagadták, s mint a végleges ítélet kimondja (befejezési szakasz), „Suska az ő oblátióia szerént semmi világossat nem bizonítot, hogj Bálint ő vele tudván lakot volna” így „Suskának az ő előbbeni deliberatióia stál.” Az alperesen kívül elmarasztalták ügyvédjét is. „Hogj pedig Örsi Péter azt mondotta, hogj az sedes deliberatioia nem egiez és nem az szerént vagion az mint ő felelt, ez gjalázatos rongáló beszédéiért az tizenkét tanáts és 12 esküt ellen, húsz húsz forinton maradot Örsj Péter.”
A per záró aktusa az úriszék előtt zajlott, amelyhez Örsi Péter fellebbezett a maga ügyében (perorvoslati szakasz) Ez július elsejei ítéletével helybenhagyta a városiak határozatát, s az ügyvédet a negyven forint megfizetésére kötelezte. A büntetést azonban Örsi Péter még 15-én sem fizette meg. (Szentjakabi Zsuzsanna fellebbezéséről nem tudunk.) Szintén az úriszék előtt tett eleget a városi bíróság határozatának, és esküdött meg „tertio se ad caput in causam attractae”, azaz felesége bűnösségére Barber Bálint július 8-án.
*
A házasságtörés és a per történetének felvázolása után érdemes még egy szempontból megvizsgálni a jegyzőkönyvet. A tanúvallomásokból kiderül, milyen is volt egy — jelen esetben tiltott — szerelem a XVII. században.[57]
Az egész talán egy, a menyasszony akarata ellenére kikényszerített házassággal kezdődött.[58] A férjével kevéssé boldog Zsuzska asszony örömmel menekült a házuknál gyakran megforduló, őt ostromló Borsati Lukácshoz.[59] Mivel tilosban jártak, bújniuk kellett volna, titkolniuk érzéseiket, s ők ehelyett minden alkalmat kihasználtak az együttlétre, így nem csoda, hogy hamarosan sok olyan ember volt, aki „mind it Pápán, s mind Péczelien az istállóban, s mind pedig az kertben, hasonlóképpen az szőlőbenn is, és viszont az pajtábann is az aszonnak, Suskának hegiette látta Lukátsot.”[60] Ezzel mit sem törődve ajándékokkal halmozták el egymást. „Suska keszkeniőt [s a később oly sok galibát okozó gyűrűt] adot Lukátsnak, Lukáts ismeg czipellőt adot”[61] az ő „Dutkájának”.[62] A szerelmes együttlétekre veszekedések következtek. Az emberek, akiknek a természete — egy ilyen jegyzőkönyv mindennél jobban tanúsítja ezt — a történelem hosszú évszázadai, évezredei alatt semmit sem változott, ezekről éppúgy tudomást szereztek, mint a boldog órákról. Mint kiderült a tárgyaláson, köztudomású volt, hogy „mikor Borsati Lukáts eszében vette volna, hogj máshoz is atta magát az aszonj, Lukáts meg leste Szabo Jánost, (...) az miat mind ez ideiglen haragban vagion Lukáts Szabo Jánossal.”[63] Haragban volt szeretőjével is, hiszen volt, aki hallotta, „hogj Lukáts az aszont lélekkurvának szittta [!]”[64] A házasságtörés minden időben bűnnek, erkölcstelen cselekedetnek számított, így nem csoda, hogy azok, akik tudtak kettejük viszonyáról, igyekeztek tenni ellene valamit. Meglesték, gyalázták-csúfolták,[65] leleplezték,[66] vagy éppen megverték őket.[67] Viszonyuknak az egyre jobban gyanakodó férj vetett véget, aki házában kapván „ágyának megfertőzőit” beperelte őket.
*
Hogy mi lett a perben résztvevő személyek további sorsa, arról nincsenek információink. Barber Bálint mint jó hírében igencsak megcsappant[68] borbélymester élhette le életének hátralévő részét. Borsati Lukács elszökött az ítélet elől. A XVII. századi Magyarországon minden lehetősége megvolt arra, hogy örökre eltűnjön bírái szeme elől. Szentjakabi Zsuzsanna számára lehetett egyedül végzetes kimenetelű a per. S ha nem is úgy történt, mint maga mondta egykor urának — „ha ennek utánna valamit láts hozzám, minden törvén nékül, hóhart ne hozas, hanem te magad ved feiemet”[69] —, bizonnyal halállal lakolt azért, „mert — mint vallotta — én szeretem Borsati Lukátsot, és mint az urammal, vele háltam sokszor.”[70]
Rövidítések jegyzéke
Bónis Gy. – Degré A. – Varga E. (1961), A magyar bírósági szervezet és perjog története, Budapest, (Levéltári Szakmai Továbbképzés, Felsőfok 13) [A felhasznált részt Varga Endre írta]
Thury E. (1910), Adatok a dunántúli reform. egyházkerület történetéhez I-II., Magyar protestáns egyháztörténeti adattárVIII-IX., 1-105, 43-112.
Thury E. (1998), A Dunántúli Református Egyházkerület története, Első kötet (I-II- korszak) 1523–1674., Pozsony.
Tripartitum — Werbőczy István Hármaskönyve, Kolosvári S. – Óvári K. – Márkus D., Budapest, 1897. (Magyar Törvénytár 1000–1895)
Varga E. [ed.] (1958), Úriszék — XVI–XVII. századi perszövegek, Budapest. (Magyar Országos Levéltár Kiadványai II, Forráskiadványok 5)
Veress D. Cs. (1992), A három Pécsely története, h. n.
A per jegyzőkönyvének szövege
A per jegyzőkönyvének átírásakor igyekeztem megtartani a szöveg eredeti helyesírását. Ettől — az olvashatóság szempontjait figyelembe véve — csak a következetlenül használt rövid és hosszú magánhangzók, az írásjelek, valamint a kis- és nagybetűk esetében tértem el, mindig a jelenleg érvényben lévő helyesírási szabályokhoz alkalmazkodva. Az előforduló rövidítéseket — a felperest és az alperest jelölő A és I betűk kivételével — minden esetben feloldottam. A szövegben előforduló latin szavakat csak abban az esetben magyaráztam meg, ha speciális jogi értelme miatt nehezen érthetőek. A magyarázó jegyzetek elkészítésében Varga Endre már idézett munkájára támaszkodtam.[71] (?)-lel jelöltem a bizonytalan olvasatú szavakat, kiegészítéseimet [ ]-be tettem.
[1628. március 9.]
[94r] Sexta causa domini Magistratus contra egregios et providos Stephanum Mogor et Michaelem Hattos praesidiarios Papenses, item Paulum Borsatÿ, Michaëlem Beszpremÿ 72aliter Babolczay,[72] Benedictum Szabo, Georgium Szabo aliter Borsos inhabitatorés Papenses, velutj Ij.
In persona domini A Begonits proponit, hogy az el múlt Szent Erzsébet aszonÿ nap [XI. 19.] táiban, 1627 esztendőben, midőn az nemes Borsaty Lukáczott és Hidvegy Barbely Bálintot némely czelekedetekért megh fogták volna, ezek az Ik az megh jrt Borsaty Lukáczott jnnét a’ várból kétt száz forint kezességen ki vették, és vitték szabad akarattiok szerént, illyen conditióval, hogy az dominus A törvéni székire eleő állattiák. Azért kívánnia az dominus A, hogy az Ik, certificatusok lévén, de prae... (?) j... (?) termino personaliter állassák a’ törvéni székek eleiben. Alioquin kívánnia, hogy az fölliöl megh jrt kezességhnek summáia, úgimint az 2 száz forint megh szedessék, kiről a’ dominus A törvént vár.
Ij dicunt, hogy ők állatnák a’ megh nevezet Borsaty Lukáczott, de mint hogy a’ várasy bíró megh fogatta, és el vitette a’ kezességhnek föl vétele után, azért kölletet Borsaty Lukácznak el mennj. De mégis mind azon által tisztartó uramat kériük, hogy ő kegyelme adgion terminust, és készek lesznek personaliter Borsaty Lukáczott ő kegyelmének a terminusra eleő állatnj avagy a’ kezességhnek eleget tennj.
A protestando dicit, mivel hogy fateálliák a’ kezességeth, azért kívánnia az dominus A, hogy a’ megh írt kétt száz forint megh ítéltessék.
Deliberatum est: Mivelhogy mind a’ kezes levélből constálna az, hogy eddigh a’ törvéni napigh vitték ki kezességen Borsaty Lukáczott, a’ kit önmagok is nem negálnak, ergo prout quisque se obligat, ita absolvitur, nam volenti non fit injuria tartoznak a’ kezességet, úgimint a’ mjre magokat kötötték, megh fizetni.
*
[103r] Anno 1628. 11 die Januarii
Causa providi Valentini Barber de Hidveg ut A. contra providum
Lucam Borsati, et mulierem Susannam Szent Jakabi consortem
eiusdem veluti in Causam attractos.
In persona A Franciscus Begonits cum nostris proponit, hogj ez meg nevezet Susanna és Borsati Lukáts is az Isteni félelmet, az Szent házasságnak köteles voltát meg nem tekéntvén, sőt hátra hagyván, egjneháni esztendőktől fogván Peczelien Szalavármegiében levő faluban, et Pápán az Városban is maiorokban ezen Veszprém vármegiében külömb külömb időkben, és ez el múlt 1627 esztendőbenn is, Szent Mihálj nap [IX. 29.] tájban és Szent Márton [XI. 11.] nap tájbann is ez meg nevezet Peczelien és it Pápán testi kívánságoknak förtelmességével motskolván magokot, ingens scelus adulterÿ coniunctáltanak egjmással, és ígj az Szent házasságnak kötelességét meg szegték. Ez I aszonj hütit és esküvését föl törte s bontotta 73az országnak arról meg írott törvényétől nem rettegvén,[73] mely gonosz cseleködetökről az A törvént vár. Szintén úgj az meg írt férfi ő személiére mint az aszonjra, ki valamelj keresztién ember ágiát megförtőztetni merészlet. És továb az meg írt Susannával házasságban élni nem akar, hanem ut supra törvént vár.
In personis I Joannes Papaj petit par[74] iuxta decreta regni, mert in omnibus causis solent paria dari.
A dicit paria dari non posse. Első ratióia ez, hogj ez fogás aristumban vagion, és ez A kezességén vagion, minden törvénibelj orvosságok és pörbeli voniolások és halladékok az captivatisval meg rövidítetnek. Más. Az soha nem volt az böcsültes város szokni szokás, midőn az föl pörös se felelt volna, hogj halladékot avagj part attanak volna az Inak. Azért ez okokból tartoznak az Ik meg felelnj. Az ki compareált[75] felellien, az ki penig nem compareál, kívánnia, fején maradgion. Petit judicium.
Deliberatum est
Bíró uram és az sedes meg értvén az parsoknak feleletit, az I, mivelhogj súlio[s]nak látatnék az dolog, iuxta decreta regni part kíván az dologban, az A pedig az ellen disputál, hogj meg nem adatatnék. Azért per discursum arra ment ő kegyelmek, hogj az par meg adatik az egik Inak, úgy mint az aszonnak. Az mi pedig Borsati Lukáts dolgát illetj, minthogj constálna az, hogj bíró uram előt procatort vallot, és szólításokot is íratot, melynek meg lenni in criminalibus nem köllöt volna, most pedig az dolognak az derekán ninczen jelen; mint hogj az criminalis causákban[76] procator vallással nem élhetnek, hanem personaliter kívántatik compareálnj; mint hogj azért ez is personaliter nem compareál, part sem kíván sem maga személliében, sem procatora által, hanem el ment az törvénj előt, bűnössé hagjván magát. Ideo convincitur in actione Actoris.
Anno 1628. 25 die Januarii
Levata Causa providi Valentini Barber de Hidvegh ut A, contra mulierem
Susannam alias consortem eius, et Lucam Borsati velutj I.
In persona A Franciscus Begonits cum nostris praemissa solenni[77] cum protestatione dicit, mivelhogj ez egik in causam attractus, úgj mint Borsati Lukáts, az elmúlt terminuskor contumatia ductus nem compareált, melliért proscribáltatot, és az ulta semmi remediummal nem reformálta, in ea parte petit litteras proscriptionales sub sigillo civitatis authentico.
[103v] Az mi ez másik in causam attractat illetj, mivelhogj part vet volt, kívánnia, hogj ex receptis paribus felellien ad meritum compareálván personaliter.
In persona I, scilicet Susannae alterius in causam attractae, Petrus Örsi cum nostris primum et a...ia[78] petit actionem perlegj, quibus perlectis cum consueta protestatione petit causam simpliciter condescendj[79] debere. Ratióia ez, mert az mint elsőben írattia, hogj egjnéháni esztendőktől fogván Peczelien Szala vármegiében levő faluban, de azt nem specificállia, miczoda esztendőben, avagy miczoda idő táÿban, az az praetensum cseleködetj ez Inak let volna légien. Azért iuxta Begonits Tripartitum parte 2, titulo 26. In omnibus causis tria requiruntur, locus, tempus et persona. In ea parte petit, ut supra, condescendj. Az hol pedig azt írattia az A, hogj az el múlt 1627 esztendőben Szent Mihálj [IX. 29.] és Szent Márton [XI. 11.] nap táÿban förtelmességül meg motskolván magát, mivelhogj illien nilván és világossan merészlj íratnj, holot az It az mivel most condemnállia in flagranti, az mit kívántatnék, ez I senki által nem tapasztaltatott, hanem az A az ő erigált actióia szerént minden részejben elegedendő képpen bizonyítsa meg actióiát, és rakia feiére, mert ez I aszonj nem akar továb élnj.
Procurator A de praemissis exceptionis[80] videlicet allegatis I solenniter protestatur et dicit, az mi az exceptio dolgát illetj, annak nincz hele, mert az A tanquam magistratus, az IInak jure Divono,[81] in causis autem magistratuum allegatis condescensionis non admittitur. Mind azon által elegedendő képpen specificáltatik az actióban az három requisitum. Más. Az az actióra is meg felelt az I, és condescensio nem admittáltatik, hogj pediglen az I tagadgja az factumot qualificative szabasuan (?), úgj hogj ő in flagranti nem kapattatot, melliet országunk törvénie szerént őnekj doceálni is köllene, de hogj az Actornak az ő kereseti bírák uraimék előt nilvábban kitessék és nilatkozzék, az Inak az maga kívánságj szerént termino per dominos judices praefigjendo kész doceálni, és,[82] ha ackor az törvénj mondgja, az bizonságok vallása utánn is in suplementum kész jurálni. Petit juditium.
I ulterius priora vult pro repetitis habere, addendo dicit, mivel hogj azt írattia az A, hogj az Inak ő volna magistrátussa, és nem admittáltatnék az condescensio, azért de jure regni az A mostan nem magistratussa az Inak, hanem csak mint egy privata persona úgj láttatik, mivel hogj in lite vagjon az Ival. Az mi pedig az documentum dolgát illeti, az I inhereal annak in termino praefigjendo bonae tamen famae conditionis hominibus.
Deliberatum est
Mivelhogj az I az A ellen az feleletnek elein de condescensione disputál, hogj in ea parte, mely az peczeli dolgot illeti, mivel hogj az circa festumot nem specifikállia, le köllene szállani. Az másik részét pedig az A actióiának kívánnja, hogj doceállia, és az documentum után törvént vár. Bíró uram erről tanáczival discurrálván ígj deliberált, hogj az I disputatióiának ninczen semmi hele, mert ha az I aláb az actiót meg olvasta volna, föltalálta volna az meritumot, az hol azt íria, hogj az elmúlt 1627 esztendőbenn is Szent Mihálj [IX. 29.] és Szent Márton nap [XI. 11.] táÿban az meg nevezet Peczelien és it Pápán testi kívánságoknak förtelmességekkel motskolván magokot. Azért igen világossan specificállia az circa festumot. Azért ez okból az Inak kívánsága szerént az causa nem condescendál. Az mi pedig az másik dolgot illetj, hogj az I kívánnja azt, hogj bonae famae conditionis hominibus doceállia, és annak utánna törvént vár, azért az [104r] 78A az Inak kívánsága szerént 15 die doceállja actióiát, s az után törvénie lészen mind az két félnek. Az egjk I pedig, úgy mint Borsati Lukáts az ő előbbi convictióiát le tevén cum onere, tartozik de facto ratióiát adni az depositiónak.[83]
I dicit, hogj az depositiónak suspiriumja[84] vagion, azért iuxta illud kívánnia, más terminusra halladgion annak ok adása.
A dicit non tenere, mert az város abusust be nem veszen, és oly karban ál, hogj az másik Itól semmi úttal el nem válhatik.
Deliberatum est
Mivel hogj az I, úgj mint Borsati Lukáts az depositiónak suspiriumiát kívánnta, az A pedig az ellen disputál, hogj nem kívánhattia mert az másik Ival úgj öszve köttetet, hogj az feleletekben el nem válhatnak egjmástól, azért az I tartozik de facto ratióiát adnj az depositiónak, alioquin stál prior deliberatio.
Procurator praesentis I, scilicet Lucae Borsati solenniter protestatur de ista deliberatione, et in[85] appellatione liceat recidire facere et de omnibus agere, disputare, excipere coacte dicit, mivel hogj ez modernus I nobilis persona volna, az A pedig az ő actiójában parasztnak irattia, melyről az I protestálván in futuris gondgja is lészen reáia, holot az I nemes személj volna és ez mostanj bíró uram székin nem is tartoznék meg felelni ez Anak keresetire, mivelhogj ez Inak semmi nemő juris dictióia nem volna az városj rend közöt, hanem ő neki vármegiéie, ispánnia bíra és competens bírái volnának. Ha valakinek valami praetensióia vagjon ez mostani causa avagy más hasonló, kívánnja azt,[86] hogj annak kimenetele és executióia redigeáltatván, kész ot meg felelni mindeneknek aquisitióiokra, petit, ut supra, in suum forum rejci.
A solenniter protestatur de ista deliberatione allegatis et dicit, hogj az I kívánságának semmi hele nints. Ratióia ez, mert mi helen az I súlios voltát az ő igiének eszében vette, és sententiáiát deponálta cum solito onere, mindgjárást az pörben intromittálta magát, az bíráknak consentiált, és maga személliének ielenlétével meg bizonította az várossal egjértelmét. Ígj azért, quod placuit alias displicere nequit, et alioquin iuxta Tripartitum parte 3 titulo 20, az városiak illien nilván való gonosságról, melliek az ő határokban történnek, nem czak törvént szolgáltathatnak reáiok és ellenek, sőt még törvénj előt meg is foghatiák. Az nemességnek szabatsága semmit ellene nem álván, mert az nemesség ió szagos cseleködettekekér, mihelt az nemes azon kívől lépik, maga törvént tészen feiére. Az mi az Inak töb feleletit szabatságáról, praerogatíváiáról illetj, arról most semmit nem instituálhat, hanem felellien, alioquin törvént vár az A.
I ulterius dicit, mivelhogj az A néminemő locust citál az I ellen, az nem ide tendál, hanem olÿ személiek ellen, az kik publicus malefactorok és in flagranti ha meg fogatatnak. Ez pedig az I, úgj mint nemes személj nem hasonló azokhoz az melyről az decretum dictál, aliud ittem [!] est, ut patet Tripartitum parte 1 titulo 9. Ignobiles contra nobiles lites ingredj non possunt. Az mi pediglen az mostani distinctiót illetj, mivelhogj az előbbi terminuson az I nem compareálhatot, sem maga személliében, sem procatora által, néminemő evidens ratiókból, pro meliori informatione licet ez Inak ez mostani terminuson cum onere deserválnj jüvendőbeli magára való gondviseléseiért.
A protestatur de allegatis et de confessatis. Petit juditium.
Deliberatum est
[104v] Mivelhogj ez I, úgj mint Borsati Lukáts az depositio mellet de nobilitate disputál, és azt modgja, hogj ő nobilis persona volna, nem köteles az bíró bottja alá, s nem tartozik meg feleni, és locust is citál, hogj nobiles cum ignobilibus litem ingredj non possunt, azért az I elment arról, mert valamikor valami contributiót reá vetettek, mindeneket praestált. Más. Az az factumnak néminemő részéiért az várban az magistratushoz confugeált, és ot kezességen levén obligálta magát arra, hogj in termino megfelel az Anak. Harmadszor. Dato ha nemes személj legjen is, mind azáltal nem élt az nemességnek szabatságával, hanem engedet az citatiónak is, azért, ha az nemességnek szabatságával akart volna élni, it procator vallással nem köllöt volna élnj, sem az sententiának depositióiával, hanem vice ispánniát, bíráiát köllöt volna requirálnj, és ígj ez okokon az városi bíró székitől magát amoneálhatta volna. De hogj kezességen volt, az citatióval compareált, procatort vallot, szólításokat íratot, az város közzé fizetet, most immár regressus non datur, hanem respondeat directe.
Procurator praesentis I solenniter protestatur de ista deliberatione, et non defendit ulterius.
Procurator A inherendo deliberatione dominorum judicum, et solenniter protestando dicit, mivelhogj ez az causa criminalis, és az I személie szerint it nints, procatora sem akaria továb defendálni, azért az A kívánnia, hogj az előbbi sententia fön állion, és az I in poena capitali convincáltassék, mert qui tacet, consentire videtur. Petit judicium.
Deliberatum est
Mivel hogj az Anak actióiára avagj meritumiára nem akar az I felelnj sem maga személliében, sem procatora által, hanem az procator azt írattia magától, hogj az I non defendit ulterius, az A pedig törvént kíván, azért stál az első deliberatio. És interim tartozik az Úr ő Nagysága tisztartóiát ez dolog felől informálnj, mivelhogj onnan tisztartó uramtól jüt ki kezességen.
Anno 1628. 8 die Februarii
Levata causa Susannae, consortis providj Valentini Barber ut A.
Contra Susannam consortem eiusdem veluti I.
In persona I Örsi dicit, inhereálván bírák uraimék törvéniének, mivelhogj ez mostanj terminus úgj imponáltatot az Anak, hogj az ő actióiát, az melire offerálta magát sufficienter honestae famae condicionis hominibus megbizonítaná, kívánnia azért az I, hogj az A állassa az bizonságokot. Az mi pedig az exhibita leveleket avagy juramentalist illetj, melliet az A peragáltatot Szalavármegiében néminemő inconpetens bíró előt, az nem ide való, és ninczen semmi hele, mert az törvénj előt bizonítot más helyen, és más idegen bíró előt. Mivelhogj pedig nilván való írásunk vagion az decretumban, hogj valaki pörit minemű helien és competens bíró előt prosequállia, az pör ugjanazon helien determináltatik, s azon bíró előt. Ez ratiókból kívánnia az I, hogj az Anak producált juramentalis levelej, melliek nem it, hanem másut evanaltattanak, in totum corruáltassanak. Az mi pedig az it való bizonságjnak levelét illetj, kívánnia azokot calculáltatnj, úgj[87] hogj per oculatas láttanak[88] volna az Ihoz, az Anak actióia szerént. Egj bizonság ellen is excipiál, mert bizonios személiek előt nilván meg vallotta, úgj mint Nemet Jánosné, hogj ő neki Barber Bálint egj sarut és egj fedelet ígért volna, czak hogj [105r] jurálna az I ellen, és doceálhattia, hogj adomániért jurálna. Az mi pedig az Tot Mihálj nevű embert illetj, meli bizonsága lenne az Anak, az sem tisztességbelj személÿ, melliet ez előt való esztendőkben mind az gyülekezetből, s mind 83az város közzül excludáltak, melliet dato termino kész meg bizonítanj tam hummano [!] testimonio quam vero ex prothocolo Civitatis exstaret. Ezen kívöl si haberet. Petit judicium.[89]
Deliberatum est
Ez Inak mostani kívánságának illendő hele nem lehet, mert ez Inak causáia coniuncta Borsati Lukátsal, az melynek causáiat és ezmellet az mandátumra való exhibita vetest is differálta ő kegyelmek tisztartó uram megjöveteléig. Ezmellet az másik Anak is bizonságit, az kik compareáltak volt, bíró uram el bocsáttá. Azért, minthogj ezen dolog felől deliberált a’ sedes, hogj az causa most differáltatik, ez I nem kívánnhattia, hogj ez mostani causának bizonságit be vegiék. Az I ÿs pedig, mikor az Anak bizonságit bíró uram el hozatta, consentiált.
I solenniter protestatur de ista deliberatione et appellatione, mivelhogj országunk törvénie azt dictállia, hogj az föl pörösnek mindenkoron készen köl lenni, és hogj ha peniglen succumbál az ő dolgában, és pörit elő nem akaria vetetni, az in causam attractus pedig urgeálván, iuxta illud, Actore non probante reus simpliciter absolvitur, ideo I petit se absolvi ab impetitione A.
Deliberatum est
Idem est judicium, excepto illo, hogj az kezesek, az kik az I aszoniért kezesek, jüienek elő az sedes után, s ő kegyelmeknek válasza lészen bíró uramtól.
Anno 1628. 22 die Februarii
Levata causa providi Valentini Barber de Hidvegh uti A.
Contra praelibatos Susannam alias consortem suam, et Lucam
Borsati velutj in Causam attractos
In persona A idem, qui supra Begonits cum nostris dicit, mivelhogj ez Inak complesével, úgj mint Borsati Lukáczal coniuncta causáia volt, melÿ az A által ellenek prosequáltatott, és mint hogj Borsati Lukáts az pörben való maga be boczátása, és az deliberatio után mandátumot hozot volt, kiben bírák uraimat incompetens iudexeknek declarálta az judex ordinarius előt, holot azért volenti non fit iniuria, et alioquin, quod semel placuit alias displicere nequit. Harmadik ismég, hogj iuxta veterem usum civitatis és az deliberatio szerént is az Inak, úgj mint Borsati Lukátsnak minden exitussát köllöt várni az törvénnek, és indebite informálta az prothonótáriust. Annak okáért mind az maga oblatióia, s mind az deliberatio szerént az A minden bizonításával kész és producállia in conspectu dominorum judicum. Az mi az testisek ellen való exceptióját illetj az Inak, semmi hele nincz. Ratióia ez, mert az bizonításnak qualitássáról mint és hogj kölliön lennj informatus volt az A, és az szerént pergált, ha kiket rejciálnj akart az Inak procatora, ugjan ackor imfamiáiokról doceálnj köllöt volna in continentj, de minthogj nem cseleködte, hanem az fölliűl meg írt procator czak diffamálta, azért kívánnia, hogj az procator nielvén maradgion.
[105v] Procurator I, idem qui supra Örsj dicit et petit priores allegationes ipsorum I in omnibus punctis et clausulis relinqui. Az mi az első dolgot illetj, az Inak úgj mint Borsati Lukátsnak az előbbi terminuson let feleletit az ő nemes szabatsága felől, melÿben az A meg sértette volna, ugjan azon nemes szabatsága felől peniglen az I sufficienter disputálta és állatta coram judicibus, az melÿ kívánságának ugjan ackor semmi helt nem attanak, hanem az I ellen sententiát deliberáltanak, az I azért sükséges volta képpen confugeált azon competens fő bíráiához, az melliet ez elmúlt terminuson per oculatam bírák urajmék elejben cum protestatione exhibeált. Kívánta azt, hogj az ő nagysága patens mandátumiának bírák urajmék minden részejben helt adnának. Most is kívánnia az szerént, hogj ő kegyelmek helt adnának obedienter. Az mi pedig az második Inak dolgát illetj az mint az az első terminusonn is az I készen levén, noha iuxta regni consuetudinem az Anak mindenkoron készen köllöt volna lenni, de az A negligálván sibi imputet regressus non datur az bizonításra, holot immár terminussa volt volna. Az mi pediglen néminemő productáiát illetj az Anak, az nem ide való, és az Ik ellen semmit nem nulitálhat, az mint ez előtt is meg íratta, s most is hasonló képpen. Mivel hogj az mint az productából kiteczik, olÿ incompetens bíró előt bizonítot az törvénj előt, és más heljben, úgjmint Szala vármegiében, in ea parte annak sints semmi hele, s annak utánna külömb külömb helen, az mit bizonítot, ut supra petit annihilari, cassari, et pro indebita vexatione I petunt juditium.
A solenniter protestatur, mivel hogj ez causa criminalis és az in causam attractusoknak mindenkoron személj szerént köl állanj vagj felelnek vagyj declinatorium mandátumot[90] avagj novumot[91] hoznak az bírákra. Az egjk I pedig, úgj mint Borsati Lukáts ninczen jelen, és Örsj uram le íratván magát valamig kedvének teczet, mind addig felelt mellette, azért juxta leges regni, azmint fölliül is kiteczik az procator principálissa ielen léte kívől criminálisban nem felelhet, hanem ha kárt akar magának tenni. Kívánnia azért, hogj az procator convincáltassék mind ezért az cseleködetiért, s mind pedig az mint fölliül az felelet tartia, hogj az testiseket diffamálta, s nem doceálta az infamiát, s most is nem doceálná, juxta Tripartitum parte 2 titulo 36.[92] Petit judicium.
I inherendo prioribus dicit, az Anak kívánságának semmi hele ninczen, holot constálna az sedes előt, hogj az A az It az ő keresetivel ut praemissum est meg sententiásta, és immár decisa causa in ea parte az mint ő praetendálta, az I pediglen az I holot constálna az sedes előt, hogj procuratort constituált volna, és nilván ahoz képest az Inak procatora exhibeálta az novumot, mert ennek előtte való terminuson semmit in specie nem íratot, hanem verbalis propositióia után kívánta az sedestől, hogj az ő nagysága pátens mandátumiának hel adatatnék az mint hogj most is kívánnia. Az A pedig az I ellen most semmit criminaliter nem erigál, azmeljhez képest dato az Inak procatora is azon accomodálta volna magát per non comparitionem[93] ipsius I petit ut supra.
[106r] Az mi pediglen az Anak procatorának feleletit az mi illetj, hogj convincáltassék az Inak procatora in emenda linguae, annak sints semmi oly bizonios ratióia, mert constálna, hogj eléggé urgeálta az sedest, hogj az causa determináltatnék ez parsok közöt, holot ackoron differáltatot ez causa. Kívánnia, hogj az Anak abeli kívánsága invalidáltassék, de reliquo ut supra. Petit judicium.
A inheret prioribus, constál bírák uraim előt, hogj az mostani procator az harmadik terminuson ex parte I non defenditet írata. Most ismég it nints az Inak principálissa, még is írat és felelt képében, convincáltatván penig az procatort kívánnia mind az fölliül meg íratot feleleteket is annihiláltatnj.
Deliberatum est
Mivel hogj az Inak procatora disputál az bizonságoknak be vétele felől, hogj be nem vehetnék, mert inconpetens bíró előt, és törvény előt let volna, az bizonságoknak be szedése, és disputál az mandátumnak Borsati Lukáts mellet való hozása felől, hogj az sedes mindenben obtemperálna annak, és végre hogj az bizonságok annihiláltatnának, az más fél pedig, úgj mint az A kívánnia az testiseket calculáltatnj, és az szerént törvént recipiálnj, és ismég az procator ellen disputál, hogj az utától fogván mikor non[94] defenditet íratot, nem procurálhatna, azmelliért kívánnia is convincáltatnj. Azért bíró uram az sedessel egjetemben hozzá szólván ígj deliberált, hogj nilván ki teczenék az actákból az, hogj törvén szerént procedált az bizonságokban az A, és az sedes törvénie szerént ment az helre az actiónak meg bizonítására, az hol az factum patráltatot, és ígj hele vagion s az törvénj be veszi. Az mi pedig az procatornak Borsati Lukáts mellet való feleletit illetj, az mint hogj eczer non defenditet íratot az után nem kívánhattja, hogj mellette ágálhasson Lukátsnak. Azért in ea parte az sedes az procatort convincálta in florenis 20. Az másik I mellet pedig az aszonj mellet szabadon felelhet. Felellien azért, si quid habet, mert az testiseket calculálliák.
Procurator I protestatur de ista deliberatione et appellat.
A dicit non tenere. Ratióia ez, mert non esset finalis, hanem az bizonságok be vétele s vallása után lehet az appellatio.
I inheret prioribus.
Deliberatum est
Non transmittitur, quia non esset finalis deliberatio, ideo calculantur testes.
A producit testes. Az kik it ez helen történtenek, azokról it valóckal bizonít az A. Az kik pedig Szala vármegiében Peczelien történtenek, azokról fő szolgabíró és esküt által szedettetet bizonságoknak vallásával bizonít az város deliberatióia szerént, és azokot calculálván törvént vár.
Primus testis Georgjus Borsati. Coram sede juditiaria civitatis, juratus, examinatus, fassus est, et dicit, hogj az maiorban megiek vala, mondá Tot Mihálj énnekem, Giörgj uram iersze imide, valakik menének erre. És mikor elmentem volna vele, látám tahát, Borsati Lukáts az hasán vagjon az aszonnak, és láttam hogj viselt kopot kedmene vagion az aszonnak, de nem tudom, ha Barber Bálintné valae avagj más.
[106v] Secundus testis Michael Tot, juratus, examinatus, fassus est et dicit, hogj szemejvel látta az aszonnak, Barber Bálintnénak az hasán Borsatj Lukátsot, és Borsati Gjörgjnek is ő mutatta az kerten által, hogj Lukáts hasán volt az aszonnak.
Tertius testis Gregorius Hagj juratus, examinatus, fassus est et dicit, hogj láttam azt, hogj mind Lukáts, s mind Barber Bálintné fénies nappal be mentek Beres Istvánhoz.
Quartus testis Joannes Szabo aliter Horvat juratus, examinatus, fassus est et dicit se nihil scire.
Quinta testis Dorothea, consors Michaelis Tot jurata, examinata, fassa est et dicit, hogj szemejvel látta az czeleködeten az aszonnak hasán vagj hegiette Borsati Lukáczot. Meg azt mondotta nekik, hogj Suska és Lukáts bunta legien boriútok.
Sextus testis Benedictus Monar juratus, examinatus, fassus est 86et dicit[95] se nihil scire praeter, hogj[96] látta azt, hogj gjakorta iárt Lukáts Barber Bálintnéhoz.
Septima testis Elizabeta, consors Benedictj Monar jurata, examinata, fassa est et dicit, látta azt, hogj Barber Bálintné, Suska keszkeniőt adot Lukátsnak, Lukáts ismeg czipellőt[97] adot Suskának.
Octavus testis Joannes Szabo juratus, examinatus, fassus est se nihil scire.
Nona testis Elizabeta, consors Joannis Szabo jurata, examinata, fassa est et dicit, látta azt, hogj az maga házánál az aszont Lukáts meg ölelte, ismeg az maiorban ölében feküt az aszonnak, az aszonj az feiében n...t (?).
Decimus testis Chaterina, relicta vidua quondam Joannis Barber, jurata, examinata, fassa est et dicit, egjkor Peczelien voltában látta azt, hogj Barber Bálintné vizet iszik vala, és az Lukáts az orrában vete (?) az vizet, az aszoni az borra pénszt ada, mondá Lukáts, ez az én édes Dutkám.
Undecima testis Barber Bálintné leánia, Katus jurata, examinata, fassa est se nihil scire, hanem hallotta, hogj Lukáts az aszont lélekkurvának szittta.[!]
Decimus secundus testis Joannes Nemet juratus, examinatus, fassus est, és egjebet nem tud mondanj, hanem hogj látta, hogj eleget iártak egjüt.
Decimus tertius testis Sz. Martoni Szabo Benedekné, Ilona jurata, examinata, fassa est se nihil scire.
Decima quarta testis Szabó Benedek szolgálóia, Margit jurata, examinata, fassa est et dicit, hogj látta azt, hogj estve oda iüt Lukáts az aszonihoz, hogj ő szolgáló volt, és maga is hítta oda Lukáczot az aszonj, estve ő k le feküt, ő nem tudgja mit czináltak.
Decima quinta testis Chaterina, consors Joannis Nemet jurata, examinata, fassa est in hunc modum, hogj mind it Pápán, s mind Peczelien az istállóban, s mind pedig az kertben, hasonló képpen az szőlőbenn is, és viszont az pajtábann is az aszonnak, Suskának hegiette látta Lukáczot, akár egj néhánszor le vonta volna hegjből, és hogj itkin az maiorban feküt Lukáts. Üngöt is, seliemmel varrottat vitem nekj.
[107r] Decima sexta testis Elizabeta, consors Gregorÿ Nagj jurata, examinata, fassa est et dicit, hogj látta azt, hogj Beres István házához iártak, de ő semmit nem látot hozzáiok.
Decimus septimus testis Georgjus Naszados juratus, examinatus, fassus est et dicit, hogj egjkor Peczelien iárunk vala egjüt Lukáts és Barber Bálint, Bálint látta az feleségének adot iegj gjűreiét uÿábban Lukátsnak. Mondot Lukátsnak, Lukáts, hol vetted az gjűrűt, mert az én gazdám aszonié volt ez. Erre mondot, én tréfában vettem föl az gjűrűt az asztalról. Meg adta neki az gjűrűt. Annak utánna az szálláson mondot Bálint az feleségének, hol vagion az iegj gjűrű, melliet én teneked attam volt. Az felesége hímelvén hámolván szitta az lölkével, elsőben azt mondotta, hogj Pápán vagion, másodszor azt mondotta, az gjermek vesztette el, harmadszor azt mondá, hogj dagasztok vala, az uÿamból úgj tém az asztalra, az Lukáts onnan elvévén, az uÿában tette, és nem mertem meg kérni. Mondá Bálint, bizoni meg köl kezem miat halnod. Az aszoni térdre esék előtte, mondá ved feiemet. Az kardot Bálint hüveliestől kezében tartván, én állék közben, s mondom, min[d]en gjermekek vattok. Az aszoni osztán sokat köniörgöt az urának, meg esküdöt, hogj ha ennekutánna valamit láts hozzám, minden törvén nékül hóhart ne hozas, hanem te magad ved feiemet.
Decimus octavus testis Beres Istvánné, Ágota jurata, examinata, fassa est et dicit, hogj ő semmit nem látot hozzáiok, hanem látta és tudgja azt, hogj Barber Bálint és Lukáts egjüt ittak egjnehánszor. És egjkor az feleségét veri vala Bálint, kérdette az aszontól, miért háborgatok[98] mindenkor. Mondá az aszonj, óh édes Ágota aszoni, vagion immár annak 5 esztendeie, miolta én tuttam, hogj rab vagiok.
Decimus nonus testis Benedictus Szent Martoni juratus, examinatus, fassus est et dicit, hogj egjkor húsvét nap táÿjban az piarczon iártunk vala, láttam azt, hogj Szabo János estve be ment Bálintnéhoz. Egész éÿel otben lévén, és mikor doboltak reggel, láttam, hogj az nadrágia hóna alat volt, czipellőbben futván el onnad, mondám neki, el onnan legénj az fogion el. Azt is láttam, hogj Borsatj Lukáts, ura othon nem lévén, Suskához be ment. Én nem tudom, mikor ment el, s mikor nem. Ezt tudván mondottam az gazdámnak, egjkor fogiuk körniül az házat, és fogiuk meg, de az gazda azt mondá, ki tudja az latornak mi szándéka, az kemenczét vagj az padlást föl ülj, s elmegien.
Vigesimus testis Benedictus Parits juratus, examinatus, fassus est et dicit, hogj egjkor az Barber házban valék, s mondám az Suskának, mi az oka, hogj illien igen el aradtál. Mondá, sok időktől fogván utánnam iárt. Mondám ismég, miért, gazdagságért e avagj szépségeiért szeretet. Erre mondá, önmagam sem tudom, de úgj öszve kötelesztünk egjmással, hogj soha senkiért meg nem unom. És az után, mikor Borsati Lukáts eszében vette volna, hogj máshoz is atta magát az aszonj, Lukáts meg leste Szabo Jánost, az aszoni hogj kiboczáttá Szabó Jánost, Borsati Lukátsot bebocsáttá. Azmiatt mind ez ideiglen haragban vagion Lukáts Szabo Jánossal. Hallottam azt is Szabo Jánostól, hogj azt mondotta, hogj egj egész hétig háltam vele. Azt is láttam, hogj Borsati Lukáts estve be ment, és hajnalban ment ki onnan. Azt is láttam, hogj az aszonj estve kiment az maiorban, és reggel iüt be az ura othon nem létében.
Vidéki tanúk avagi bizonságok követköznek
Anno 1628. 14 die Februarii, coram nobis Martino Vraczonits, Martino Feieruari et coram me Michaele Baiusz juratores assessores civitatis Jauriensis, Joannes Nagj aliter Barber, nunc servitor Mattiae Barber Jaurini annorum 26 juratus, examinatus, fassus est et retullit in hunc modum, hogj mikor egjkor Peczelre alá menénk szüretre, én Borsati Gergölj istállóiában az ökrök alliát hániom vala kÿ, mondá énnekem Borsati Gergölj szolgáia, nézhetse, János, mit mívelnek az pajtában. [107v] Hát Borsati Lukáts Barber Bálintnéval, Suskával úgj paráználkodik fön álva. A nagj vellát kapván, meg rivasztom őket. Első kurvák, mit czináltok? Az aszoni haza ment az szállásra, az ura mellé ült és úgj mosoliogdogált. Annak utánna ugjan ot Peczelien ment az aszonj Fülöph kováts házához, nem maradot az előbbeni szálláson. Oda is minden éÿel hozzá iárt Borsati Lukáts az aszonihoz. Az után mondá énnekem Fülöph kovátsné, lessétek meg az aszoniodat, mert bizoni dolog, hogj minden éÿel hozzá iár az Borsati Lukáts. Erre az szóra Szalai Jánossal, ugjan ot Peczelien lakozóval ketten meg lestük az hejban őket. Azonban az aszoniom ki iüvén az füstös házból, mondá, bizoni valaki vagion az padláson. Mondá Fülöph kovátsné, ninczen szenki, azonban be mene az aszoniom, le feküvék. Eliüve elő álomban Borsati Lukáts, kiiüve az aszoniom, meg ölelé és meg czókolá Borsati Lukáts az aszoniomot. Eszében vevén minket Szalaj Jánossal, mindgjárást el futamkodék. Továbbá mondot az aszoniomnak, Szusannának Szalaj János, mivel hogj húga volt, jer el haza innen az szállásomra, mert nem akarom, hogj it légj. Az aszonj elmene az báttiával. Szalaj János ivot az bíró házánál, Borsati Lukáts ment ismég Szalaj János házához. Én eszemben vevém, hogj ot vagion, az retest reávetém az aytóra. Szalaj Jánost haza hívattuk, ot tapasztalta az káposztás hordó mellet, az szablia lapiával keménien verte az legént. Ha engem be borzattak volna, elvégeztem volt magamban, hogj töb kenieret ne egiek. Ezek meg lévén mentünk haza Pápára. Borsati Lukáts oda js el iüt az aszoniom után, és mikor az uram othon nem volt, minden éÿel az aszoniommal hált. Én mondottam az aszoniomnak, Istenért kérlek aszoniom, hagj békét efféle dolgajdnak, mert bizonj nem iól iárs. Mondot erre, hiában édes Janczim, mert én azt meg nem tűrhetem, abban köl az én feiemnek fogjnj. Végezetre Borsati Lukátsnak egjkor az fejét be törték vala, jüve oda az mi sebjben, én be kötém az fejét. Az aszoniom mondá neki, édes Lukáts uram, it hálÿ ez éÿel. Borsati Lukáts mondá, bátor. Láttam szemejmmel, hogj az aszoniom mellé feküt az ágjra éÿel gjertia világnál. El oltván az gjertiát, hallottam, hogj az ágj kölletlenül iobban czikorgot. Az után harmadnapiára az aszoniomnak gjermeke lőn.
Anno 1628. 2. die Februarii. Hidvegi Barber Bálint az minémő bizonságokot szedet it, Beszprimben hütös vásárbírák, és hütös nótárius előt, úgj mint Szőts Mihálj lovas renden való, Bottiani Tamás gjalog renden való vásárbírók és Vegh Gergölj hitös nótárius előt, az melliek ígj követköznek.
Giahi Barber István annorum 23 juratus, examinatus, fassus est et dicit, tudgja azt, hogj Barber Bálint mikor othon nem volt, látta azt, hogj egjnéhánszor egjüt ittak és ettek Barber Bálintnéval Borsati Lukáts, de ackor ő semmit nem látot hozzáia. S azt is vallia, hogj monta az aszonj neki, hogj nem bűn, ha te is tartasz afféle egj tisztátalan aszoni állatot. Hallotta, hogj vele is hált Borsati Lukáts az aszonnial, de nem látta. Azt is vallia, hogj ő ÿs meg czókolta az aszont, és meg is vallotta, hogj az aszoni szereti Lukátsot.
Mitari János it való Vesprimi, ő Felsége szolgáia, annorum 24 juratus, examinatus, fassus est et dicit, hogj Peczelien Szalaj Jánosnál voltak szálláson. Szalaj János őtet ki külte az szőlőhöz estve későn az Barber Bálint szőleiéhez, és mikor az szőlőhöz érkezet volna, látta szemejvel, hogj egj hármas dió fa alat egjüt találta Borsati Lukátsot Barber Bálintnéval, és az hasáról ugratta el az legént az aszonnak. Annak utánna kérte az aszonj az legént, hogj senkinek ne mondgja. Az utánn is szokszor látta, hogj egjüt niáiaskodtak, és vele js egjnéhánszor hívatta az legént vendégségben.
Anno 1628. ultima die Januarii. Mÿ Szarka Lukáts Szala vármegiének egjk fő szolgabíráia, esküt Miklós Tamás, és Nagj Peczelieknek bíráia szettünk bizonságokot Pápaj Barber Bálint instantiáiára, felesége, Sz. Jakabi Susanna ellen.
Szabo Benedek annorum 80 juratus, examinatus, fassus est et dicit, hogj mikor egjkor Pápáról haza jüttenek volna Peczelre, Borsati Lukáts és Barber Bálintné is velek volt, Lövődön, Beszprém vármegiében történt hálások, Palfi Gergölj házánál. És éÿel Barber Bálintné addig húzta vonta melléie Borsati Lukáczot, és egjüt latorkodtak anni közel, hogj akár el vonta volna róla. Ismeg az után való időben Peczelien öszve veszvén Barber Bálint Borsati Lukátsal, Bálint [108r] el futot előtte. És reggel jüve hozzám Nemet Jánosné, hogj ha láttam az gazdáiát, Barber Bálintot. Kérdém Nemet Jánosnétól, Istenre, lölköd van, láttál e valamit Borsati Lukátshoz és Barber Bálintnéhoz. Mondá, hogj el futot Barber Bálint, de szemejmmel láttam, hogj az éÿel egjüt háltak Lukátsal.
Georgius Szuniog annorum 25 juratus, examinatus, fassus est et dicit, hogj mikor Borsati Gergelj szolgáia volt, az urának vendégj voltak, és azoknak bort hordot az házból, Borsati Lukáts és az aszonj az tornátsban veszteg álván, mondá Borsati Lukáts, acza öczém az kannát. Neki adám, és Barber Bálintnéra köszöne. Mondá az aszonj, nem iszom én, három hónapia, hogj nem ittam. Mondá Borsati, az én kedvemért. Mondá az aszonj, nagjra kérs, és elvevé az kannát, egjet ivék. Az bort be vivém, s meg kifordulék, tahát az legénj az pajta felé megien, és az aszon is utánna. Én is utánnok az pajtában. Az szalmára föl akarván hágni, Lukáts le ugrék, az aszonj pedig haniat feküvén nappal. Mászor reám talála az aszonj, kéré, hogj senkinek ne mondgjam, 60 dézsa[99] bort ad.
Georgius Borsati annorum 40 juratus, examinatus, fassus est et dicit, hogj Nemet Jánosné azt beszélte, hogj az ágj Borsati Lukáts alat és az aszonj alat az ágj letöröt. Secundo. Szalaj Jánosnétól azt hallotta az gazdám aszonj, hogj azt beszélte volna Barber Bálintné, hogj az nem híres kurva, az ki az urán kívül egjet tart, hanem az, ki hármat négjet. Tertio. Én is ot voltam Lövődön, és az első bizonság az mit vallot, nekem is meg vallotta reggel. Quarto. Egj meg holt Szalaj Jánostól azt hallottam, hogj az öczédnek ez éÿel az húgom mellet feiét vehettem volna, ha kegyelmed emberségét nem néztem volna, de egj czizmában alkudot meg velem.
Czokor Lőrints annorum 20 juratus, examinatus, fassus est et dicit, hogj mikor Szalaj Jánost szolgálta volna, Barber Bálintné ot tartot szállást mint báttiánál. Az házban menvén Borsati Lukáczot az aszonnak az hasán kapta, és az rezest hertelen reá vetette az aÿtóra. Az Szalaj János, az gazdáia az Saari Andrásnál ivot, érte menvén hazahítta. Az házban az búzás kas mellől voná ki az gazda. Az gazdának egj czizmát ígére, nekem egj czizmát süveget.
Jósa Istvánné Katus aszonj annorum 35 jurata, examinata, fassa est et dicit, hogj én Barber Bálintné házánál laktam Peczelien. Barber Bálintnak Pápán lev létében Borsati Lukáts éÿel oda iüvén, verrattáig Barber Bálintnéval egjüt hált, és az ura othon nem lévén, minden nap oda iárt Lukáts az aszonjhoz.
Tot Balásné Piroska aszoni annorum 45 jurata, examinati, fassa est et dicit, látta, hogj egj Safran nevű erdőnél egjben beszélvén Borsati Lukáts és az aszonj, Barber Bálintné. Lukáts elöl oda menvén, s az aszon is utánna ment.
Szentes Miháljné Katus aszonj annorum 16 jurata, examinata, fassa est et dicit, hogj it Peczelien lévő szőleiében egj puszta pincze vagion, tulajdon szemejvel az hasán látta Borsati Lukáczot az aszonnak, Barber Bálintnénak.
Tosoki István annorum 25 juratus, examinatus, fassus est et dicit, hogj egjkor éÿel leszte másodmagával Lukátsot Borsati Gergölj kertében, és az aszonj reá jüvén az pajtából, mondánk, mit keresz it. Az[o]n Borsati Lukátshoz iüttem volt. Mondám neki, igaz iámbor aszonnak nem köllene éÿel iárnj. Mondá, halgas, tudom neked is mi köl istentelen. Előttem elhajtám haza onnan, Borsati Lukáczot ugjan ot az pajtában hagjván egj jmegben, gattiában.
Nirő Mihál annorum 60 juratus, examinatus, fassus est et dicit, látta éÿel, hogj Borsati Lukáts és az aszonj az kováts mihelie mellet egjüt beszélgettek.
Borsati Mihálj annorum 35 juratus, examinatus, fassus est et dicit, hogj kérdém avagj mondám Barber Bálintnétól, te hozzád az emberek szokat gjanakosznak, hogj az öczémmel, Borsati Lukátsal egjüt latorkosztok, és szereted. Mondá azt, én bizonj szeretem, és nem sokáig is menied leszek. Mondék neki, hova tennéd az te iámbor uradot. Mondá, azt is szeretem. Mondék nekj, egj hittel két urat nehéz szolgálni.[100] Mondá, hiszen az Isten el veszti nem sokáig az istentelen kurvafiát, mert én[101] [108v] szeretem Borsati Lukáczot, és mint az urammal vele háltam szokszor.
Czak Imre annorum 40 juratus, examinatus, fassus est et dicit sicut sextus testis, hogj látta, hogj az Safran nevű erdőben mentenek Borsati Lukátsal.
Vitalis Márton annorum 35 juratus, examinatus, fassus est et dicit, hogj ő hozzá szállot volt az aszonj, és estve időn az gjermeket ölében vevén, az én házamtól az maga házához ment, és Borsati Lukáts s én is oda mentünk. Én mind az kettőt ot hattam. Láttam azt is, hogj beteggé tevén magát az házban mene fekünni, és az Barber Bálintné oda mene, törölgette és takargatta.
Deliberatum est
Mivel hogj az Anak be hozot bizonságoknak vallásiból és circumstantiájból nilván ki teczenek az I aszonnak, Barber Bálintnénak, Susannának az Anak actióia szerént való förtelmessége Borsati Lukátsal, az melliekből méltán condemnáltathatnának halálra és fővételre, de azokot az circumstantiákat ez mi városj törvéniünk hátra hatta, hanem czak azokra volt tekéntet, az kik szemmel látot dolgot hoztak be és vallottanak, és czak azokat calculálta az mj városj törvéniünk. Kiteczik azért az Anak tíz bizonságinak nilván és szemmel látot vallásokból, hogj mind it Pápán, az maiorokban az Anak actióiának continentiáia szerént, s mind Peczelien, Szalavármegiében, külömb külömb helekben förtelmeskedvén paráználkodtanak volna, és egjüvé is rekesztettenek volt. Az melÿ förtelmes és gonosz czeleködetiekért az mi városj törvéniünk condemnálta, ut plectatur az aszonj capite. Azért az A tertio se jurállion ad caput az aszonnak, és üttesse el az feiét, meg várván az szülésnek ideiét.
I solenniter protestatur de ista deliberatione et appellat. Deliberatum est. Transmittitur.
Lecta correcta per me Paulum
Bosniak juratum notarium oppidi
Papensis manu propria.
[109r] Anno 1628. 21 die Martii
Levata causa Susannae consortis providi alias Valentini Barber
de Hidvegh ut exponentis. Contra providum Valentinum Barber ut actorem.
Pro exponente idem, qui supra, Örsi penes novum dicit, mivelhogj az A az ő előbbenj actióiában az I ellen azt jratta, hogj külömb külömb időkben és helen, mind it Pápán, s mind Szala vármegiében Peczelien patrálta volna az I azt az praetensum factumot. Világossan azért kiteczik az Anak feleletiből, melliet az I most is negál, hogj nilván lakot vele, tudván vétkét. Az ki peniglen tudva lakik afféle gonosz czeleködetű aszonj állattal, annak is minemő büntetése legien, bírák uraimék ítéletet tudnak róla tenni. Kívánnia azért az I ellen való[102] pronuntiált sententia meg könniebbülvén. Más. Az immár citra vel ultra vagion három avagj négj esztendeie, midőn egj néminemő gjűrűiét az I aszonnak meg ismerte volna az A Peczelien. Azt is hozzá vévén ehez képest az A verte és taglotta az It, úgj annira, hogj ugjan le térdepülvén, fegjvere kezében lévén ugjan neki akart szolgálnj. Végre ez Aval meg lékeltették azt az személt, az kinél az gjűrű találtatot bizonios személiek. Ebből is azért nilván ki teczik az Anak dato sed non concesso vele való nilván lakása, tudván az Inak, az mint az A praetensióia tartia, czeleködetit. Harmadszor. Mind it Pápán és mind Peczelien barátságát tartván azzal, az kivel condemnállia az It. Vendéglette és ő szoktatta házához. Ebből is ki teczik, ut supra, mert ha valami nem teczet az Anak, avagj valamit látot, avagj ismert hozzáia, nem köllöt volna első bűnét meg engednj, de mivel hogj, ut supra, nem czeleködte, hanem nilván lakot vele, patienter tollerálta, kívánnia ez ratiókból az I magát eliberáltatnj. Negiedszer. Abból is nilván kiteczik az Anak feleletjből, mivel hogj az It nem inflagranti fogatta meg, sőt még az tanúk sem vallottanak úgj, az mint az Anak erigált actióia tartaná, hogj ez mostanj fokságban lévén do (?) Szent Márton nap táyban és Szent Mihálj nap táyban leiendő czeleködetit állatnák, hanem mind az előbbenit dato sed non concesso egjneháni esztendőbeli czeleködetit ez Inak, ha mit vallanak is, melyből világossan ki teczik ez Anak tanújnak vallásokból is, ez Anak tudván vele való lakása, ez Anak praetensióia szerént. Kívánnia azért, ut supra, ez fokságból eliberáltatnj magát, és az Anak érdemlet sententiát pronunciáltatnj ez méltó ratiókból. Ötödször. Ugjan it Pápán mikor ez At szidalmazták volna bizonios személiek is őt, úgj mint Hathos István és felesége ez előt egjnehánj esztendővel kurva feleségű bestie esse fiának, azért az Anak kölletet volna maga tisztessége és felesége tisztessége mellet azon okot prosequálnj, mert az igaz házastárshoz az let volna illendő. De holot pacienter tollerálta anni számos idő alat, dato sed non concesso nilván maga czeleködetj ez Anak meg bizoníttiák világossan vele való nilván lakását. Ha valami let volna is, ez méltó ratjókból petit I se absolvi. Hatodszor. Ez rabságbann is in vinculis lévén, az I házoknál it Pápán, mintha szintén semmi pöri és patvara nem let volna az Ival, holot búczút adot ez előt nekj, házasságképpen vele élt egyjnéhánszor is, melliet ez Anak nem köllöt volna czeleködnj ez Ival, holot íme akarta volna prosequálnj az ő praetensa causáiát, ez ratióból is kívánnia magát eliberáltatnj. Hetedszer. Ebből is nilván ki teczik ez Inak[103] sok egjnéhánj ezbéli maga elfeledékensége és nilván való lakása ez Ival, holot ez Inak attiafiaj, midőn ez At kérték volna, ez Anak panaszához képest, hogj ha valamit ismerne avagj láltot volna hozzáia ez Ihoz, ne laknék tudván vele, hanem ha külömben nem lehetne, törvéni szerént is válnék el tőle, és ők is, az attiafiak minden segétséggel lennének ez Anak. Azt sem czeleködvén az A magának tulajdonítsa vétkül, mert az első bűnét nem köllöt volna el szenvedni. De mindenekre ez A adván [c]ausat dato sed non concesso az ő praetensióia szerént nem kölletet volna negligálni. Kívánnia azért az I, hogj ez bizonios ratiókból eliberáltassék, et in super mind ezeket kész az I in termino meg bizonítanj. Petit judicium.
[109v] Procurator A solenniter protestatur de allegatis et de confessatis I et dicit, mivelhogj az bizonságoknak vallási szerént önönmaga az I aperte fateállia az adulteriomot, ezt felelvén hozzá, hogj ha az volna is ő, az kinek tartaná az A, de az A tudván lakot volna vele. Arra ígj replicál az A, hogj az minemő hét ratiókot proponál az I, azok heltelenek. Először az hol az A egj bezonság vallására valami gjűrű dolgárúl emléközik, dato az gjűrűt látván Borsati Lukáts uÿában az A, suspicált az gjűrű felől, hol vette légien az a’ legénj, mire az legéni azt vallotta, hogj találta, s mind pedig az I, hogy ő ÿs, hogj úgj is vesztette volna el, az melÿ, hogj ígj legien ki teczik azon bizonság vallásából. Az töb ratiók pedig sunt praemtus in efficaces, mert az A soha semmi bizoniost nem látot, sem tudot. Az kihez képest kölletet volna ennek előtte jure prosequálnj az It. Az mikor az Inak paráznatársát házánál kapta az A az gonosz czeleködetnek tanquam flagrans crimenniének helén és szinién, el nem szenvette, hanem meg is iedzette. Annak utánna pedig hogj vele lakot volna az Ival az A, nem constál, bírák uraim előt. Restál, hogj az I bizonítsa meg, hogj az után közösködöt az Ival, alioquin kívánnia az fölliül meg írt feleletit penitus in toto annihiláltatnj, és az előbbeni deliberatiót helén hagjatatnj.
I ulterius inherendo prioribus, mivel hogj most, az novum után az A azt feleli, hogj in flagranti crimine tapasztalván az It, meg is iedzete volna az parázna társát az Inak, azért kívántatik az, mivel hogj in flagranti tapasztaltatnak meri íratnj ackorban az időben, hogj az A az ő feleleti szerént bizonítsa meg azt suffitienter, hogj inflagranti tapasztaltatot volna az I az ő parázna társával, azmint írattia. Az mi az utolsó punctumbeli ratiót illetj, hogj vele közösködöt az Ival az A, melliet kíván az A, hogj az I megbizonítson, azt az egj punctumot czak ad solius personam A submittállia. Az mi az töb punctumbelj ratiókot illetj, azokot kész az I in termino doceálnj.
A inheret prioribus addendo, hogj most vagion az kérdés és az causának derék merituma czak azon, hogj az Inak feleleti szerént az A tudván lakot volna az Ival. Azért, minthogj semmit nem bizonít, sem bizoníthat az I, hanem arra submittállia minden dolgát ad solius personam A, azért azon feleletit acceptálja az A, és ez pedig az egész ratiónak veleie s feie, hogj tudván lakot volna az A az Ival, és hogj miulta is in vinculis vagion.
I ulterius rejecit priora addendo dicit, hogj czak azt az egj punctumot submittálta az Ara, hogj in vinculis levén, vele közösködöt volna, mert azt nem volna kivel meg bizonítani az Inak. Azért kölletet ad solius personam A submittálnj. Azmi pedig az töb ratiókot illetj, ut supra, kész az I in termino meg bizonítani, hogj tudván lakot vele.
A addit, hogj valami szitkozódások nem lehettek, és nem abrakolhattak gonosz czeleködetit az Inak, mert sok iámbor böczülletes személieket szidalmaznak meg, azért efféle feleletinek is ez Inak ninczen semmi hele, hanem telhességessen czak vagion az dolog az praetensum factumról és most az novum mellet az tudván vele való lakásról. Hogj pedig az A az It valamikor az fölliül meg írt időknek praetensumiának kívöl gonosz czeleködetinek szinién kapta volna, és azt el szenvedte volna az Inak, az nem constál, hanem mind ezeknek az feleleteknek veleie s feie, hanem az mi az fokság alat történt dologval submittál az Ara, az melliet, ut supra, acceptál az A. Petit juditium.
Deliberatum est
Mivel hogj az A ellen az I azt feleli, hogj ő vele tudván lakot volna mint nilván való paráznával tudva lakot volna, és azt is feleli, hogj dato termino [110r] meg bizoníttja azt, hogj ő vele tudván lakot, azért az juxta oblationem suam in termino producállia az testiseket, de azok tisztességbeli, iámbor személiek legienek. Az mi az másik dolgot illetj, hogj maga személliére hadgja azt az Anak az I, hogj minek utánna meg fogattatot volna, in vinculis lévén élt volna vele, az melliet az A is acceptála, azért az A ez dologról jurállion az városnak szokása szerint tertio die sola sua in persona, hogj ő soha az Inak foksága után nem közösült vele. Annak utánna az többiről törvénie lészen, ha producállia az testiseket in termino.
Anno 1628. 23 die Martii
Barber Bálint juxta deliberationem sedis ez maj napon meg eskütöt azon, hogj őneki Susannával, ki ő neki felesége volt, soha[104] semmi közi nem volt, minek utánna meg fogták volna, és kezességen volt. Az juramentum el vétellén volt jelen Pápai fő bíró Biczo János, Bosniak Pál nótárius, Szÿarto Miklós, Szabó Mihálj, város szolgáia, városj esküttek.
Anno 1628. 4 die Aprilis
Levata causa Susannae alias consortis providj Valentini Barber de Hidvegh
ut exponentis, contra eundem Valentinum Barber utj A.
In persona exponentis idem, qui supra, Örsj cum nostris cedit appellationi in superiori termino per eundem I factum, et juxta deliberationem dominorum judicum producit testes, és kívánnia azt, hogj az előbbenj terminuson let feleleti articulatim minden részejben és punctiójban helén maradgjanak és az bizonságok az deatrum szerént examináltassanak, és bírák uraimék Istennek meg ismert igassága szerént mindenekben az I feleletihez accomodálván magokot melÿ bizonságoknak az deatrum szerént az expone[n]s articulatim törvént vár.
Procurator Actoris idem, qui supra, inheret deliberationj et cupit juxta deliberationem, ut expone[n]s probet juxta deliberationem dominorum judicum petit judicium.
I producit testes
Primus testis Nicolaus Barber juratus, examinatus, fassus est et dicit, hallottam azt, hogj egjmást szidalmazták, és az ura verte, taglotta az aszont, de én nem tudom, miért. Azt is hallottam Hathos Istvántól magától, hogj Barber Bálintnét igen szitta. És azt is vallia, hogj ha tutták volna ők Barber mesterül, hogj ollian életük volntanak volna, soha az czéhben nem szenvedték volna.
Secundus testis Andreas Barber juratus, examinatus, fassus est et dicit, hallottam azt, hogj Hathos István kurva feleségű esse kurvafiának szitta. Azt is hallottam, hogj az aszoni, Bálintné Hathosnak visza mondotta, te vagj az mind addig lestie híres kurvafi, míg reám nem bizonítod, hogj én híres kurva volnék. Azt is mondom, hogj mikor Barber Bálint Veszprémből ide Pápára jüve lakni, hogj oda iártam, mint czéhes társamhoz. Az én feleségem látta, [110v] hogj én Bálinthoz iárok, othon mondá, miért iársz uram oda, mert az minemő hír vagion az aszonj felől, bizoni gjanoságban ejtéd magadot. Ezért én arczol czapám az feleségemet. Az után egjkor Barber Miklósnál iszunk vala, mondám Bálintnak, hogj immár oda sem merek menni, mert az feleségem azt mondgja, hogj szeretem az Suskát. Másnap Bálint oda hívata, reá kérdé Bálint, mondván, no András uram, most is azt mondode, azmit tegnap mondál. Mondám miczodát. Hát az felesége sír. Mondám én, de én czak tréfában montam. Mondom ismeg, mit bolondoskodtok. Mondá az aszonj, miulta én Beszprémben laktam, soha senki énfelőlem semmi gonoszt nem hallot, mert én nem tudom, ha szemed feiére vagj fekete. Mondá az ura, attiámfia, én reá keresem, bizonyítsa meg, hogj az vagj. És ígj az után szép szóra indulván Barber Miklós is oda jüve, de én semmit nem tudok ennél egiebet mondanj.
Tertius testis Stephanus Barber juratus, examinatus, fassus est, et dicit sicut primus testis, hogj ha tutták volna, hogj afféle életű volna Bálint felesége, az czéhben nem szenvedték volna, de ő azt nem tudgja, hogj tudván lakot volna vele.
Quarta testis Aga Mátjás uram szolgálóia, Anna jurata, examinata, fassa est, et dicit, hogj ez előtt másfél esztendővel találkoztam vala lakni menni Barber Bálinthoz. Találkozék oda Cziszar Gjörgj leánia, kérdé az szolgálóiát, hogj hol vagion. Mondá Suska, mit keresed az én szolgálómot, ugjanis meg keresi az efféle az ő társát. Amaz mondá, mit tudts te, híres kurva, mi gondod vagjon én reám, hiszem mind az város tudgja, hogj te nilván való híres kurva vagj, ugjan véggel hordgják te neked az gjóczot. Az ura ackor Lőrints Deáknál volt, és hogj az ura megjüve, mondá Suska öszve tévén két kezét, Uram, az egj Istenért kérlek, hogj fogd meg avagy keresd reá illien nilván valóval ne rongioltas. Ha magad versz, taglasz, hiszem lám, el szenvedem tőled. Az ura mondot, ha iámbor aszonj volnál, és ha talám az nem volnál, nem mondana annak, keresd reá, én nem keresem. Másnap az piarczon látta az aszont Suska. Mondá az urának, ám hol az aszonj, az, az. Az ura mondá, én bizonj nem vesződöm vele, keresd reá, ha köl. És láttam azt, hogj addig el verte az balta fokal, míg akarta, és én soha nem láttam veretteb aszont annál. És azt mondotta az aszonj, hogj ha Istenem voltál volna is, eddig meg köllöt volna tégedet unnom. Mit kínosz engem az miat az legénj miat, hiszen te szoktattad ide. Mikor it vagion, szép szót ats neki, és ha el megien, engem taglasz érette.
Quinta testis Fölső Miháljné, Örsébet aszonj jurata, examinata, fassa est et dicit, hogj ő nem tud, s nem látot semmit Suskához, sem Bálinthoz, de egjkor gjermeke lőn Suskának, mondot az ura esse kurva leánia, ha czinálottad, el tarczad. Ezt maga száiából hallottam Su Bálintnak. Ezen kívöl semmit nem tudok egjkhez is ióval egjebet mondanj.
Sexta testis Barber Bálintné, Anna aszonj jurata, examinata, fassa est, et dicit se nihil scire.
[111r] Deliberatum est
Mivel hogj az parsok, úgj mint Barber Bálint és Suska az elmúlt terminuskor öszve felelvén, Suska penes novum az ura ellen azt felelte, hogj azt doceállia Bálint ellen, hogj tutta Bálint azt, hogj Suska gonosz életű volna, és hogj tudva lakot volna vele, ez mellet azt is allegálta, hogj miutától fogván ő, az aszonj, azaz Suska in vinculis volt, az közbenn is élt volna vele, azért Suska az ő oblátióia szerént producálta az testiseket, az mellieket rend szerént bíró uram be íratot, és azokot calculálván diligenter per voces hozzá szóllot az sedes, és azt találta rajta, hogj Suska az ő oblátióia szerént semmit világossat nem bizonítot, hogj Bálint ő vele tudván lakot volna, hanem Suskának az ő előbbeni deliberatióia stál.
Az mi pedig Bálintnak maga személliében való juramentumiát illetj, hogj míg in vinculis volt Suska, éltt volna vele, arról az mint az deliberatio contineállia, Bálint tertio die jurált, és absolválta magát, hogj ő neki annak utánna, hogj meg fogattatot semmi közi nem volt vele. Hogj pedig Baraniaj Gergölj uramot az sedes be nem veszi bizonságban, oka ez, mert bíró uram, az mint hogj Suskának procatora is, az sedes recognitióiára hagjá, s az sedessel egjüt recognoscálliák azt, hogj az törvénnek kezdetitől fogván mindenkor Baraniaj Gergölj uram Suskának fautora volt, sőt ugjan procatora is volt, azért az törvénj méltán be nem vette. Hogj pedig Örsi Péter azt mondotta, hogj az sedes deliberatióia nem egiez és nem az szerént vagion, az mint ő felelt, ez gjalázatos rongáló beszédéiért az tizenkét tanáts és 12 esküt ellen húsz húsz forinton maradot Örsj Péter.
Lecta per me Paulum
Bosniak notarium Civitatis
Manu propria
[111v] Anno 1628. die prima Julÿ. Revisa est persona. Appellatio in sede illustissimi domini domini Comitis Palatini etc. hic in Arce Papensi. Stat deliberatio oppidanorum, quoad convictionem autem procuratoris, 105Petri Eörsy.[105] Emendáltatik in ea parte, hogy nem s...m (?) et sigillatim, hanem közönségessen az bírák ellen maradott florenis 20 propter diffamationem judicum.[106] In super, hogj az in causam attractorum pars personaliter nem astált, úgimint Borsati Lukáts, és defendálta Eörsy Péter, a’ causa criminalis lévén, azért is florenis 20 maradott. Ami penigh Ergo a’ 40 forintot tartozik Eörsy Péter megh fizetni, in duabus a’ domini magistratusnak, in tertia die partibus a várasnak.
Stephanus Hegy substitutus
Notarius manu propria
Anno 1628. die 8. July. In Arce Papensi, juxta deliberationem sedis domini magistratus Valentinus Tonsor alias Hidvegy deposuit juramentum tertio se ad caput in causam attractae coram judlio jurato assessore et castellano Arcis praedictae.
Amy peni
Coram me Stephano Haydan judlio comitatus Veszpimiensis manu propria
Et coram me Stephano Hegy jurato assessore comitatus Veszprimiensis
manu propria
Anno 1628. die 15 July. In sede domini magistratus. Eörsy Péter ellen vala a’ deliberatiónak mivel hogy nem satis faciált, ideo penes exmissionales litteras domino provisore tradunt ad executionem.
Coram me Stephano Hajdan judlio comitatus Veszprimiensis manu propria
Et coram me Stephano Hegÿ manu propria
[1] Részben a régészet segítségével. Az írott források közül főként a végrendeletek és leltárak, illetve az igen csekélyszámú magánlevél használható. A kutatás lehetőségeit példákon szemlélteti Kubinyi A., Die Rolle der Archäologie und der Urkunden bei der Erforschung des Alltagslebens im Spätmittelalter, in: Études historiques hongroises publiéesà l’occasion du XVIe Congrès International des Sciences Historiques par la Comité National des Historiens Hongrois I., Bp, 1985. 615-644. Kivételes esetekben előfordulhat, hogy részletes képet kaphatunk a nem nemesi életmód egyik-másik szeletéről is. A legjobb forrásadottságokkal rendelkezik, s egyben az egyik legalaposabban kutatott Sopron városának, a soproni polgároknak középkori élete. (Pl. egy a közelmúltban megjelent tanulmányok közül Szende K., A soproni polgárság anyagi kultúrája a késő-középkorban, Aetas 1990/3. 69-123.)
[2] Vö. pl. Radvánszky B., Magyar családélet és háztartás a XVI. és XVII. században I-III., Bp, 1879–1896 (reprint 1986). A parasztság, és részben a (mezővárosi) polgárság életének kutatásában a néprajz játszik rendkívül fontos szerepet.
[3] Természetesen a magánlevelek is leginkább a társadalom előkelő rétegeinek életébe engednek bepillantást. A leveleknek csupán egyik fajtája volt a szerelmeslevél. Jelentős részük barátokhoz, ismerősökhöz szól, a családi életről kevesebb információt tartalmaz. Jól mutatja ezt a Régi magyar levelestár (XVI–XVII. század) I-II., vál. Hargittay E., Bp, 1981. (Magyar Hírmondó) anyaga. A főurak közül kerültek ki azok, akiknek jelentős számban maradtak fenn családi vonatkozású leveleik. Ilyen corpusokat tartalmaz pl. Nádasdy Tamás nádor családi levelezése, szerk. Károlyi Á. – Szalay J., Bp, 1882., valamint Eszterházy Miklós levelei Nyári Krisztinához 1624–1639. I-II., közli Merényi L., TT (1900) 16-60, 264-295., és Eszterházy Miklós újabb levelei Nyári Krisztinához I-II., közli uő., uo., 354-386, 481-512.
A főúri levelezésekre támaszkodva születtek a Gyermek a kora újkori Magyarországon, szerk. Péter K., Bp, 1996. (Társadalom- és Művelődéstörténeti Tanulmányok 19.) című kötetnek az arisztokrata családi élet egy sajátos szeletét bemutató dolgozatai.
[4] Kisnemesek, polgárok, jobbágyok esetében a különböző egyházak bírói fórumai, valamint az úriszékek jöhetnek szóba. Ez utóbbi forrástípust felhasználva készült Tóth I. Gy., „Komám nincs és feleségem vagyon” (Meddőség és fogamzásgátlás a 18. századi magyar parasztságnál), in: Óra, szablya, nyoszolya — Életmód és anyagi kultúra Magyarországon a 17–18. században, szerk. Zimányi V., Bp, 1994. (Társadalom- és Művelődéstörténeti Tanulmányok 9.) című dolgozata.
[5] MOL Kamarai lt. Miscellanea No 12 Urbarialia fasc. 1. Prothocollum arcis Papensis ab anno 1620–[1629] (Az első oldalon későbbi kézírással: Pápai uradalom úri székének jegyzőkönyve az előtte folyt perekről) 94r, 103r-111v. (A továbbiakban csak oldalszámokra hivatkozom.)
[6] Sajnos az összefoglaló jogtörténeti munkák nem foglalkoznak a kérdéssel, így nekem sincs lehetőségem a fennálló viszonyok részletes bemutatására. Vö. Timon Á., Magyar alkotmány- és jogtörténet I-II, Bp, 1918–1919., Eckhart F., Magyar alkotmány- és jogtörténet, Bp, 1946., Csizmadia A. – Kovács K. – Asztalos L., Magyar állam- és jogtörténet, Bp, 1972.
[7] Tripartitum I. rész 105. cím.
[8] Varga (1958) 34. Példák uo. 230. és 251. szemelvények (436-437, 474-475.)
[9] Az alább ismertetendő perben is történik erre utalás. Vö. Tripartitum I. rész 105. cím.
[10] Pápa, ahol az alábbi ügy lezajlott, a XVII. század első felében csaknem kizárólag református lakosságú volt, ezért elégségesnek tartom csak ennek az egyháznak az álláspontját ismertetni.
[11] XVI. század második feléből fennmaradt, feltehetően Bars és Nógrád megyékre vonatkozó zsinati határozatok 23. pontja alapján. Idézi Thury (1998) 137-141. (Idézett rész 140.)
[12] A veszprémi és pápai egyházmegyék 1619. május 1-én Pápán tartott rendkívüli zsinata házasságtörés vétkére hivatkozva arra ítélte Dobron-i Toth Orsolyát, hogy „sequenti die, publice, in foro manicae inclusa, a lictore virgis cedatur, ex civitateque propellatur.” (Thury (1910) I. 40.) Valószínű azonban, hogy a városi hatóságokkal együttműködve hozták meg, s hajtották végre ezt az ítéletet.
[13] Mint pl. 1618-ban Szent Király Szabadgya-i Toth Tamás és felesége, Pecsel-i Borsati Erzsébet ügyét — ahol a férjet kegyetlenkedéssel vádolták — Uki János veszprém megyei alispán elé küldték. Thury (1910) I. 27-28. 1629-ből ismeretes egy másik eset. Itt azzal az indoklással utasítják az úriszék elé a házasságtörési ügyet, hogy az főbenjáró vétség. Varga (1958) 505.
[14] Bizonyítja ezt az az 1628. július elsején kelt úriszéki döntés, amely helybenhagyta a városiaknak az alperes ügyvédjével szemben, rágalmazás miatt hozott ítéletét. („Stat deliberatio oppidanorum” 111v) Ezen kívül több közvetett bizonyíték is a rendelkezésünkre áll. A per tárgyalásainak időpontján nem volt úriszéki törvénykezés. Az eskü letételére ítélt felperes a város képviselői előtt teljesítette kötelezettségét, stb. A pápai uradalom bírói székeiről röviden lásd Varga (1958) 504-507.
[15] Az úriszék 1628. július 1-én, 8-án és 15-én tárgyalt az ügyben (111v), s ezek előzményeként vehették fel ezt a pert az úriszéki jegyzőkönyvbe.
[16] 111r.
[17] Lásd pl. az alábbi per ítéletét. (108v és 111r.) Ez a jog egyedülálló a földesúri joghatóság alatt álló települések esetében. Vö. Varga (1958) 505.
[18] Az alábbi per jegyzőkönyvében is történik utalás a protocollumokra („ex prothocolo Civitatis” 105r.) A városi protocollumok, amelyeket Molnár István e század derekán még lajstromba vett, azóta megsemmisültek vagy ismeretlen helyen lappanganak. Molnár I., Pápa megyei város levéltára, Lapok Pápa történetéből 1997/5-6. 27-40. (Id. rész 31.)
[19] Barber András tanúsága. (110v.)
[20] Barber Miklós tanúsága. (110r.)
[21] Nagj, másként Barber János vallomásából tudjuk, hogy Barber Bálinték szüretkor tartózkodtak Pécselyen. (107r.) Mitari János pedig szőlejét említi. (107v.)
[22] A jegyzőkönyv több helyen a „báttia”-ként említi Szalaj Jánost. (pl. Nagj, másként Barber János
tanúságában, 107v.) Feltehetően nagybátyjáról van szó, ugyanis az 1628-ban már halott volt, tehát
jóval idősebb ember lehetett az alperesnél. (Borsati György vallomása szerint, 108r.)
[23] Nemességét 1624. VI. 4-én kelt királyi oklevéllel kapta, testvére, Pál révén. Levéltár adatbázis, kiadja a MOL, 1997. (CD)
[24] 1610-ben zajlott le Pécselyen egy birtokper, amelyben mint szomszédról történik említés Borsodi Gergölyről. (Veress (1992) 60-61.) 1619-ben említik a feltehetően Szentkirályszabadján lakó „Elyzabetham Borsati de Pecsel” egy házassági üggyel kapcsolatban. (Thury (1910) I. 39.) A tárgyalt perbe tanúként idézték meg Pécselyen Borsati György kb. 40 éves férfit és Borsati Mihály kb. 35 éves férfit. A szintén pécselyi Szuniog György tanú pedig Borsati Gergelynek volt a szolgája. (108r.)
A pápai tanúk között szerepel Borsati György (106r.), feltehetően ugyanaz, aki még többször is előfordul a városban 1621 és 1628 között. (1621: Varga (1958) 279. sz., 518; 1628: jelen per jegyzőkönyve) Borsaty Pál (minden valószínűség szerint Lukács testvére) egyike azon pápai személyeknek, akik kezességet vállaltak Borsati Lukácsért 1628-ban (94r.) Nemes Borsathy Pál 1645-ben pápai katona és kispécselyi szőlőbirtokos. 1648-ban ugyanőt egy pécselyi örökösödési ügy kapcsán kb. 48 éves pápai gyalogos hajdúnak mondják. 1659-ben szintén mint kispécselyi birtokost említik, majd 1660-ban mint pápai lakost. (1645: Veress (1992) 67-68; 1648: Veress (1992( 69; 1659: Veress (1992) 70; 1660: MOL P. 125. Esterházy Pál nádor iratai 11622 (Esterházy cs. hitbizományi lt. cs. 700, n. 11) Anno 1660 die 17. mense marty Pápán lakozó nemes és nemtelen rendek. 1.)
[25] 107v.
[26] Beres Istvánné, Ágota vallomása szerint „mondá az aszoni, óh édes Ágota aszoni, vagion immár annak 5 esztendeje, miolta én tuttam, hogj rab vagiok.” (107r.) Azt sajnos nem tudjuk, hogy mennyivel a tanúmeghallgatás előtt hangzott el ez a mondat. Valószínűleg csupán egy-két évről lehet szó, hiszen Ágota asszony pápai tanú, s, bár nem tudjuk, mikor költöztek Barber Bálinték a városba, mindenképpen kellett valamennyi idő, hogy bizalmas viszonyba kerüljenek a helyi lakosokkal.
[27] Szentjakabi Zsuzsanna állítása szerint „miulta én Beszprémben laktam, soha senki énfelőlem semmi gonoszt nem hallot...”, azaz abban az időben még nem csalta meg férjét. (Barber András vallomása, 110v) Ezt látszik alátámasztani Nagj, másként Barber János már idézett vallomása, miszerint Lukács Pápára ment az asszony után (s nem Veszprémbe!) (107v)
[28] Tudjuk, hogy testvérét, Pált 1648-ban 48 évesnek becsülték. (Veress (1992) 69) Ez azt jelenti, hogy kb. 1600-ban született. Feltételezhetjük, bár ez korántsem biztos, hogy ő és testvére, Lukács születése között csupán pár év telt el.
[29] A korban a leányok megházasodásának alsó korhatára a 14. életév volt. Vö. pl. a református egyház 1623-as komjáti zsinatának LV. kánonját. Idézi Thury (1998) 471.
[30] Az, hogy a Veszprémből való átköltözés után rögvest felvették a pápai (borbély)céhbe, arra utal, hogy előbbi lakóhelyén már mester volt. Mérlegelve azt, hogy a házasságtörés nem sokkal követhette a házasságot, azaz a házasság is valamikor az 1620-as évek elején, esetleg a ’10-es évek legvégén köttethetett, nem valószínű, hogy ez a mesternek az első házassága lett volna. (A céhlevelek előírása szerint a mesterré váláshoz a legénynek meg kell nősülnie. Vö. pl. a pápai borbély céh szabályzatát 1608-ból. Reizner J., A Gróf Esterházy család pápai levéltárában őrzött céhlevelek, Lapok Pápa történetéből 1998/5-6. 83-120. Id. rész 95.) Éltesebb voltára utal az is, hogy amikor szóváltásba keveredett Borsati Lukáccsal Pécselyen, akkor elmenekült Lukács elől, még reggel sem találták. (Szabo Benedek vallomása, 107v-108r.)
[31] Naszados György vallomása szerint együtt jártak le Pécselyre. (107r.) Beres Istvánné, Ágota látta, hogy Barber Bálint és Borsati Lukács együt ittak (uo.) Szuniog György említi, hogy egyszer gazdájánál, Borsati Gergelynél vendégek voltak, s köztük volt Barber Bálintné (s feltehetően a férje is) (108r.) Aga Mátyás szolgálója, Anna szerint egy alkalommal Zsuzsanna ezt mondta urának: „Mit kínosz engem az miat az legéni miat, hiszen te szoktattad ide. Mikor it vagion szép szót ads neki, és ha el megien, engem taglasz érette.” (110v.)
[32] Naszados György vallomása. (107r) Örsi Péter, Zsuzsanna ügyvédje említi, hogy ez az eset három-négy éve is volt már. (109r)
[33] Aga Mátyás szolgálója, Anna vallja, hogy másfél esztendővel korábban, amikor Zsuzsanna aszszony megvádoltatván — „te nilván való híres kurva vagj, ugian véggel hordgyák te neked az gjóczot” — panaszkodott urának, az azt felelte neki, hogy „ha iámbor aszoni volnál, és ha talám az nem volnál, nem mondana annak.” (110v) Hogy a gyűrűs eset lehetett a fordulópont Barber Bálint számára, azt megerősíti Barber András tanúsága is. Ő nem sokkal Pápára költözésük után mondta Barber Bálintnak, hogy „immár oda sem merek menni, mert az feleségem azt mondgia, hogj szeretem az Suskát. Másnap Bálint oda hivata, reá kérdé Bálint, mondván, no András uram, most is azt mondode, azmit tegnap mondál?” Tehát ekkortájt a férj, ha gyanakodott is hitvesére, még nem sok bizonysága lehetett a vádak valódisága felől, így nyugodtam merte szembesíteni mestertársát nejével. (uo.)
[34] Korábban is megtörtént, hogy bántalmazta felségét, pl. a gyűrű megtalálásakor, de ez betudható a hirtelen indulatnak. (107r) Aga Mátyás szolgálója szerint azonban akkor „addig el verte az balta fokkal, míg akarta, és én soha nem láttam vetetteb aszonit annál.” (110v)
[35] Ez Begonits Ferencnek, a felperes ügyvédjének többször hangoztatott érvelése szerint 1627-ben, Szent Mihály (IX. 29.) és Szent Márton (XI. 11.) nap tájban történt. (pl. 103r)
[36] Szent Erzsébet asszony napja (XI. 19.) környékén. (94r.)
[37] El is távozott a városból, így az érte lefizetett kétszáz forintot elvesztették a kezesek. (94r.)
[38] A város XVII. századi történetéhez ld. Szakály F., Pápa a török korban, in: Kubinyi A. [ed.], Tanulmányok Pápa város történetéből a kezdetektől 1970-ig, Pápa, 1994. 125-200.
[39] Pécselyről ld. Veress 1992.
[40] Veszprémtől nagyjából egyenlő távolságra három Hidvég volt. Hont megyében Ipolyhidvég, Zala megyében Lendvahidvég és Baranya megyében Baranyahidvég. Ezeken kívül azonban még több más Hidvég nevű település is volt az akkori Magyarország területén.
[41] A korabeli perjogra ld. Bónis–Degré –Varga (1961) 107-132. (Magam is az ebben található fogalmakat alkalmazom, így azok magyarázatát ld. ott.)
[42] A polgári peres ügyeket hat részre szokták osztani, s ez figyelhető meg ebben az esetben is. 1. előkészületi szakasz, 2. exceptiók szakasza, 3. allegatiók szakasza, 4. befejezési szakasz, 5. perorvoslati szakasz, 6. végrehajtási szakasz. A büntető pereket ezzel szemben négy részre lehet felbontani. Bónis–Degré –Varga (1961) 109. és 122.
[43] Bónis–Degré –Varga (1961) 124 szerint a bűnpereknek ez a ritka típusa a XVII. században szűnt meg.
[44] Ezen a tárgyalási napon zajlott le a per előkészületi szakasza. Ennek részei a vád elhangzása és a perfelvétel voltak.
[45] I-vel jelölik jegyzőkönyvben az alperes(eke)t. I = in causam attractus.
[46] A-val jelölik a felperest. A = actor.
[47] A par a felperes által benyújtott mellékletek másolata, amelyet — leginkább időhúzás céljából — az alperes ügyvédje majd minden esetben megkért a bíróságtól a második perszakasz elején. Bónis–Degré –Varga (1961) 113.
[48] A büntető perek esetében — ellentétben a polgári perekkel — kötelező volt az alperesnek (vádlottnak) személyesen megjelenni. Ld. a per jegyzőkönyvét.
[49] „Procurator praesentis I [ti. Lucae Borsati] solenniter protestatur de ista deliberatione, et non defendit ulterius.” (104v.) A per folyamán ezután csak egyszer hozakodik elő Örsi Péter ügyvéd újra Borsati Lukáccsal, de ezt a bíróság semmisnek veszi. (Február 22-én. 105r-106r.)
[50] Ez utóbbiakat nem a pápai bírák, hanem a helyben illetékes hatóságok hallgatták ki, s az ezekről készített jegyzőkönyveket mutatta be Barber Bálint a bíráknak. A bemásolás sorrendjében az első jegyzőkönyv 1628. február 14-én kelt Győrben. Itt egy tanút hallgattak ki. A második jegyzőkönyvet Veszprémben állították ki február 2-án. Ez két tanú vallomását tartalmazza. A harmadik jegyzőkönyv Pécselyen kelt január 1-én. Itt tizenketten tanúskodtak. (107r-108v.)
[51] Mindhárman pápaiak, Szabo, másként Horvát János, Szabo János és Sz. Martoni Szabo Benedekné Ilona. (106v.)
[52] A szintén pápai Beres Istvánné Ágota, akivel a gyanúsított Zsuzsanna asszonynak szorosabb kapcsolata lehetett. (107r.)
[53] Borsati György és Borsati Mihály. Az előbbi öccsének nevezi Lukácsot, az utóbbinak pedig Barber Bálintné „mondá azt, (...) nem sokáig is menied leszek.” Rajtuk kívül tanúskodik Szuniog György, a (feltehetően néhai) Borsati Gergely szolgája is. (108r.)
[54] Ez gyakorlatilag az alperes részéről egy új vádirat benyújtását jelentette a felperes ellen. Egyébként a perújítás a per utólsó, végrehajtási szakaszáravolt jellemző.
[55] Ilyen esetben a férjnek nem lehetett keresete a feleség ellen. Vö. Tripartitum I. rész 105. cím.
[56] Barber Miklós, Barber András és Barber István. (110r-110v.)
[57] Az alábbiak egy része csak feltételezés. Mindaz azonban, amit tudunk, könnyen elképzelhetővé, mondhatnám valószínűvé teszi a hézagosan ránkmaradt események ilyetén kiegészítését.
[58] Ha így történt, akkor a házasság szerzői minden bizonnyal Zsuzsanna asszony Örsi Péter által is emlegetett „attiafiaj”, köztük Szalaj János voltak. (pl. 109r.)
[59] „Mondá [Zsuzska], sok időktől fogván utánnam járt. Mondám ismég, miért gazdagságért e avagy szépségeiért szeretet? Erre mondá, önnagam sem tudom, de úgj öszve köteleztünk egjmással, hogj soha senkiért meg nem unom.” Parits Benedek vallomása (107r.)
[60] Nemet János feleségének, Katalinnak a vallomása. (106v.)
[61] Monar Benedek feleségének, Erzsébetnek a vallomása (Uo.)
[62] Barber János özvegyének, Katalinnak a vallomása. (Uo.)
[63] Parits Benedek vallomása. (107r.)
[64] Barber Bálintné (feltehetően az itt szintén tanúként szereplő B. B-néról van szó) leánya, Katus vallomása szerint. (106v.)
[65] Mint pl. Tot Mihály felesége, Dorottya. („Suska és Lukáts, bunta legien boriútok.” Uo.)
[66] Mint pl. Czokor Lőrinc. (108r.)
[67] Pl. Aga Mátyás szolgálója, Anna vallomása szerint. (110v.)
[68] Erre utalnak a fentebb már említett Barber Miklós, Barber András és Barber István vallomásai.
[69] Naszados György vallomása. (107r.)
[70] Borsati Mihály vallomása. (108r-108v.)
[71] Bónis–Degré –Varga (1961) 107-132.
[72] Utólagos betoldás.
[73] Utólagos betoldás.
[74] Par = a felperes által benyújtott mellékletek másolata
[75] Compareál = az alperes a bíróság előtt jelentkezik
[76] A k későbbi betoldás.
[77] Sollemnis2= ünnepélyes, itt csupán annyit jelöl, hogy a per írásban folyt le
[78] Többszörösen javított, olvashatatlan szó.
[79] Condescendál = a per leszáll, tárgyalása abbamarad
[80] Exceptio = alaki kifogás
[81] Feltehetően elírás „Divino” helyett.
[82] Utólag beszúrva.
[83] Mellette a lap bal felső szélén: Itt deponálta Borsati Lukáts az első convinctiót cum onere.
[84] Suspirium = haladék
[85] Utólagos betoldás.
[86] Utólagos betoldás.
[87] Utólagos betoldás.
[88] Kétszer.
[89] Mellette a lap bal felső szélén: Itt atta be az mandátumot Örsi, és nem maga sem az szolgabíró.
[90] Mandatum declinatorium = fellebbviteli parancs büntető perek esetében
[91] Novum = perújítás
[92] Az idézett rész címe: Annak büntetéséről, ki mást nem nemesnek vagy becstelennek mond, és a hitletételeknek különböző kimeneteléről.
[93] Comparitio = az alperesnek a bíróság előtt való jelentkezése
[94] Utólagos betoldás.
[95] Kétszer.
[96] Kétszer.
[97] Utólagos betoldás, alatta áthúzva: keszkenyőt
[98] Feltehetően elírás a „háborgatol” helyett.
[99] Pontos nagyságát sajnos nem lehet megállapítani. Bogdán Isván szerint nagysága megállapításához nem állnak rendelkezésre megbízható adatok, 8 és 38 liter között változhatott. Bogdán I., Magyarországi űr-, térfogat-, súly- és darabmértékek 1874-ig, Bp., 1991. 170.
[100] Utólagos betoldás, alatta áthúzva:szolgálhats
[101] Következő oldal elejére ismét kiírva.
[102] Utólagos betoldás.
[103] Feltehetően elírás „Anak” helyett.
[104] Utólagos betoldás.
[105] Utólagos betoldás.
[106] Utólagos betoldás.